2 Coríntios 9
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs VC
1 Mu xa persauc ta xcalboxuc ta jcarta yan velta ti ta scꞌan ta xacoltaic ti jchꞌunolajeletic ti oy svocolique.
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 Yuꞌun xacojtiquinoxuc xa ti oy slequilal avoꞌntonique. Yuꞌun sjunul coꞌntoncutic ta onoꞌox xcalcutic acꞌoplalic ta stojol ti quermanotac liꞌ ta Macedoniae ti leꞌ xa talel junabi ti chapaloxuc ti ta xacoltavanique, ti voꞌoxuc nacaloxuc ta Acayae. Jech o xal un, yepalic ti jchꞌunolajeletic liꞌ ta Macedoniae sjunul yoꞌntonic ta xcoltavanic.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Acꞌo mi jech taje, pero tey ta jtac talel ta atojolic ti quermanotaque yoꞌ jech mu jutbiluc ta xcꞌot ti laj calcutic ti sjunul avoꞌntonic ta xacoltavanique. Yuꞌun ta jcꞌan ti chapaloxuc xa ta melel jech chac cꞌu chaꞌal caloje.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 Yuꞌun cꞌalal mi libate, naca mi oyuc jun chib quermanotac liꞌ ta Macedoniae ti ta xtal xchiꞌinicune. Ti mi muꞌyuc to chapaloxuc chvul jtaoxuque, jaꞌ jech xtoc umbi, ta xiqꞌuexav avuꞌunic cꞌalal laj cal ti jun avoꞌnton ta xacoltavanique. Jaꞌ jech xtoc ta xcacꞌoxuc ta qꞌuexlal ec.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Jech o xal un, tsots scꞌoplal laj caꞌi ti ta jcajtac jelavel talel ta atojolic ti yan oxvoꞌ quermanotaque, yoꞌ jech ta scoltaoxuc ta xchapanel ti coltael ti avalojic ti ta xavaqꞌuique. Jech o xal un, cajchapanbil xa ti coltael ti ta slequilal avoꞌntonic laj apasique. Jaꞌ svinajeb ti maꞌuc sujbiloxuc cuꞌuncutique.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Vuleso me ta ajolic jech chac cꞌu chaꞌal liꞌe: Ti buchꞌu juteb ta stsꞌune, juteb ta scꞌaj. Yan ti buchꞌu ep ta stsꞌune, ep ta scꞌaj.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Ti jujune, acꞌo yacꞌ ti cꞌu yepal iꞌacꞌbat snaꞌ yuꞌun ti yoꞌntone. Maꞌuc schibal yoꞌnton ta xacꞌ. Maꞌuc sujbil ta xacꞌ. Yuꞌun ti buchꞌu xmuyubaj ta xaqꞌue, ta xcꞌuxubinat yuꞌun ti Diose.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Yuꞌun ti Diose xuꞌ yuꞌun ta xayacꞌboxuc ep ta tos ti bendicione, yoꞌ jech oy ti cꞌusi ta xtun avuꞌunique. Jaꞌ jech xtoc jech oy ep avuꞌunic ti xuꞌ xacoltavanic ta spasel ti lequil abteletique.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Yuꞌun jech tsꞌibabil ti ta scꞌop Diose:xi.
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 Dios ta xacꞌ ti tsꞌunubal ti ta jtsꞌuntique schiꞌuc ti cꞌusi ta jlajestique. Scotol ti cꞌusi ta xatsꞌunique, Dios ta xacꞌ scotol. Jech xtoc ta stsꞌites talel ti tsꞌunubale, yoꞌ jech lec ta xataic, yoꞌ xuꞌ ta xacoltavanic yuꞌun.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Jech o xal ti voꞌoxuque ta xꞌayan ep ta tos acꞌulejalic yoꞌ xuꞌ ta xacoltavanic ta yutsilal avoꞌntonic. Ti coltael ti ta xavaqꞌuic ti vuꞌuncutic ta xquichꞌcutic batele, jech o xal ti quermanotique, colaval, xutic ti Diose.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Cꞌalal jech ta jcoltatic ti quermanotique, maꞌuc noꞌox ta xcacꞌbetic ti sveꞌel ti ta xtun yuꞌunique. Yuꞌun jaꞌ ta jpastic ti acꞌo yalbeic ep vocol ti Diose.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Ti stuqique ta xlequil-cꞌoponic ti Diose. Yuꞌun ti jech ta xacoltaique, jaꞌ svinajeb ti achꞌunojic ti lequil achꞌ cꞌop yuꞌun ti Cristoe. Jaꞌ jech xtoc ti stuquique ta xaqꞌuic ta ichꞌel ta mucꞌ ti Diose ta sventa ti ta slequilal avoꞌntonic laj acoltaic ti stuquique schiꞌuc ti yane.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 Jech o xal un, ti stuquique ta scꞌoponic ti Dios ta atojolique. Tey cꞌuxoxuc o ta yoꞌntonic ta sventa ti laj avaqꞌuic iluc ti scꞌuxul yoꞌnton Dios ta atojolique.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 Coliyal ti Diose, ti mu noꞌox albajuc yutsil ti Buchꞌu laj yacꞌbotic talele, ti mu stacꞌ aꞌyeluc ti cꞌusi ta xcaltic yuꞌune.
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.