2 Coríntios 9
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs ARC
1 Mu xa persauc ta xcalboxuc ta jcarta yan velta ti ta scꞌan ta xacoltaic ti jchꞌunolajeletic ti oy svocolique.
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos,
2 Yuꞌun xacojtiquinoxuc xa ti oy slequilal avoꞌntonique. Yuꞌun sjunul coꞌntoncutic ta onoꞌox xcalcutic acꞌoplalic ta stojol ti quermanotac liꞌ ta Macedoniae ti leꞌ xa talel junabi ti chapaloxuc ti ta xacoltavanique, ti voꞌoxuc nacaloxuc ta Acayae. Jech o xal un, yepalic ti jchꞌunolajeletic liꞌ ta Macedoniae sjunul yoꞌntonic ta xcoltavanic.
2 porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós, para com os macedônios, que a Acaia está pronta desde o ano passado, e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Acꞌo mi jech taje, pero tey ta jtac talel ta atojolic ti quermanotaque yoꞌ jech mu jutbiluc ta xcꞌot ti laj calcutic ti sjunul avoꞌntonic ta xacoltavanique. Yuꞌun ta jcꞌan ti chapaloxuc xa ta melel jech chac cꞌu chaꞌal caloje.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nessa parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 Yuꞌun cꞌalal mi libate, naca mi oyuc jun chib quermanotac liꞌ ta Macedoniae ti ta xtal xchiꞌinicune. Ti mi muꞌyuc to chapaloxuc chvul jtaoxuque, jaꞌ jech xtoc umbi, ta xiqꞌuexav avuꞌunic cꞌalal laj cal ti jun avoꞌnton ta xacoltavanique. Jaꞌ jech xtoc ta xcacꞌoxuc ta qꞌuexlal ec.
4 a fim de, se acaso os macedônios vierem comigo e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos, vós) deste firme fundamento de glória.
5 Jech o xal un, tsots scꞌoplal laj caꞌi ti ta jcajtac jelavel talel ta atojolic ti yan oxvoꞌ quermanotaque, yoꞌ jech ta scoltaoxuc ta xchapanel ti coltael ti avalojic ti ta xavaqꞌuique. Jech o xal un, cajchapanbil xa ti coltael ti ta slequilal avoꞌntonic laj apasique. Jaꞌ svinajeb ti maꞌuc sujbiloxuc cuꞌuncutique.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que, primeiro, fossem ter convosco e preparassem de antemão a vossa bênção já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção e não como avareza.
6 Vuleso me ta ajolic jech chac cꞌu chaꞌal liꞌe: Ti buchꞌu juteb ta stsꞌune, juteb ta scꞌaj. Yan ti buchꞌu ep ta stsꞌune, ep ta scꞌaj.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia em abundância em abundância também ceifará.
7 Ti jujune, acꞌo yacꞌ ti cꞌu yepal iꞌacꞌbat snaꞌ yuꞌun ti yoꞌntone. Maꞌuc schibal yoꞌnton ta xacꞌ. Maꞌuc sujbil ta xacꞌ. Yuꞌun ti buchꞌu xmuyubaj ta xaqꞌue, ta xcꞌuxubinat yuꞌun ti Diose.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Yuꞌun ti Diose xuꞌ yuꞌun ta xayacꞌboxuc ep ta tos ti bendicione, yoꞌ jech oy ti cꞌusi ta xtun avuꞌunique. Jaꞌ jech xtoc jech oy ep avuꞌunic ti xuꞌ xacoltavanic ta spasel ti lequil abteletique.
8 E Deus é poderoso para tornar abundante em vós toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Yuꞌun jech tsꞌibabil ti ta scꞌop Diose:xi.
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Dios ta xacꞌ ti tsꞌunubal ti ta jtsꞌuntique schiꞌuc ti cꞌusi ta jlajestique. Scotol ti cꞌusi ta xatsꞌunique, Dios ta xacꞌ scotol. Jech xtoc ta stsꞌites talel ti tsꞌunubale, yoꞌ jech lec ta xataic, yoꞌ xuꞌ ta xacoltavanic yuꞌun.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia e pão para comer também multiplicará a vossa sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça;
11 Jech o xal ti voꞌoxuque ta xꞌayan ep ta tos acꞌulejalic yoꞌ xuꞌ ta xacoltavanic ta yutsilal avoꞌntonic. Ti coltael ti ta xavaqꞌuic ti vuꞌuncutic ta xquichꞌcutic batele, jech o xal ti quermanotique, colaval, xutic ti Diose.
11 para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se deem graças a Deus.
12 Cꞌalal jech ta jcoltatic ti quermanotique, maꞌuc noꞌox ta xcacꞌbetic ti sveꞌel ti ta xtun yuꞌunique. Yuꞌun jaꞌ ta jpastic ti acꞌo yalbeic ep vocol ti Diose.
12 Porque a administração desse serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também redunda em muitas graças, que se dão a Deus,
13 Ti stuqique ta xlequil-cꞌoponic ti Diose. Yuꞌun ti jech ta xacoltaique, jaꞌ svinajeb ti achꞌunojic ti lequil achꞌ cꞌop yuꞌun ti Cristoe. Jaꞌ jech xtoc ti stuquique ta xaqꞌuic ta ichꞌel ta mucꞌ ti Diose ta sventa ti ta slequilal avoꞌntonic laj acoltaic ti stuquique schiꞌuc ti yane.
13 visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles e para com todos,
14 Jech o xal un, ti stuquique ta scꞌoponic ti Dios ta atojolique. Tey cꞌuxoxuc o ta yoꞌntonic ta sventa ti laj avaqꞌuic iluc ti scꞌuxul yoꞌnton Dios ta atojolique.
14 e pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 Coliyal ti Diose, ti mu noꞌox albajuc yutsil ti Buchꞌu laj yacꞌbotic talele, ti mu stacꞌ aꞌyeluc ti cꞌusi ta xcaltic yuꞌune.
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.