2 Coríntios 9

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mu xa persauc ta xcalboxuc ta jcarta yan velta ti ta scꞌan ta xacoltaic ti jchꞌunolajeletic ti oy svocolique.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Yuꞌun xacojtiquinoxuc xa ti oy slequilal avoꞌntonique. Yuꞌun sjunul coꞌntoncutic ta onoꞌox xcalcutic acꞌoplalic ta stojol ti quermanotac liꞌ ta Macedoniae ti leꞌ xa talel junabi ti chapaloxuc ti ta xacoltavanique, ti voꞌoxuc nacaloxuc ta Acayae. Jech o xal un, yepalic ti jchꞌunolajeletic liꞌ ta Macedoniae sjunul yoꞌntonic ta xcoltavanic.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Acꞌo mi jech taje, pero tey ta jtac talel ta atojolic ti quermanotaque yoꞌ jech mu jutbiluc ta xcꞌot ti laj calcutic ti sjunul avoꞌntonic ta xacoltavanique. Yuꞌun ta jcꞌan ti chapaloxuc xa ta melel jech chac cꞌu chaꞌal caloje.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Yuꞌun cꞌalal mi libate, naca mi oyuc jun chib quermanotac liꞌ ta Macedoniae ti ta xtal xchiꞌinicune. Ti mi muꞌyuc to chapaloxuc chvul jtaoxuque, jaꞌ jech xtoc umbi, ta xiqꞌuexav avuꞌunic cꞌalal laj cal ti jun avoꞌnton ta xacoltavanique. Jaꞌ jech xtoc ta xcacꞌoxuc ta qꞌuexlal ec.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Jech o xal un, tsots scꞌoplal laj caꞌi ti ta jcajtac jelavel talel ta atojolic ti yan oxvoꞌ quermanotaque, yoꞌ jech ta scoltaoxuc ta xchapanel ti coltael ti avalojic ti ta xavaqꞌuique. Jech o xal un, cajchapanbil xa ti coltael ti ta slequilal avoꞌntonic laj apasique. Jaꞌ svinajeb ti maꞌuc sujbiloxuc cuꞌuncutique.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Vuleso me ta ajolic jech chac cꞌu chaꞌal liꞌe: Ti buchꞌu juteb ta stsꞌune, juteb ta scꞌaj. Yan ti buchꞌu ep ta stsꞌune, ep ta scꞌaj.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Ti jujune, acꞌo yacꞌ ti cꞌu yepal iꞌacꞌbat snaꞌ yuꞌun ti yoꞌntone. Maꞌuc schibal yoꞌnton ta xacꞌ. Maꞌuc sujbil ta xacꞌ. Yuꞌun ti buchꞌu xmuyubaj ta xaqꞌue, ta xcꞌuxubinat yuꞌun ti Diose.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Yuꞌun ti Diose xuꞌ yuꞌun ta xayacꞌboxuc ep ta tos ti bendicione, yoꞌ jech oy ti cꞌusi ta xtun avuꞌunique. Jaꞌ jech xtoc jech oy ep avuꞌunic ti xuꞌ xacoltavanic ta spasel ti lequil abteletique.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Yuꞌun jech tsꞌibabil ti ta scꞌop Diose:xi.
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Dios ta xacꞌ ti tsꞌunubal ti ta jtsꞌuntique schiꞌuc ti cꞌusi ta jlajestique. Scotol ti cꞌusi ta xatsꞌunique, Dios ta xacꞌ scotol. Jech xtoc ta stsꞌites talel ti tsꞌunubale, yoꞌ jech lec ta xataic, yoꞌ xuꞌ ta xacoltavanic yuꞌun.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Jech o xal ti voꞌoxuque ta xꞌayan ep ta tos acꞌulejalic yoꞌ xuꞌ ta xacoltavanic ta yutsilal avoꞌntonic. Ti coltael ti ta xavaqꞌuic ti vuꞌuncutic ta xquichꞌcutic batele, jech o xal ti quermanotique, colaval, xutic ti Diose.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Cꞌalal jech ta jcoltatic ti quermanotique, maꞌuc noꞌox ta xcacꞌbetic ti sveꞌel ti ta xtun yuꞌunique. Yuꞌun jaꞌ ta jpastic ti acꞌo yalbeic ep vocol ti Diose.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Ti stuqique ta xlequil-cꞌoponic ti Diose. Yuꞌun ti jech ta xacoltaique, jaꞌ svinajeb ti achꞌunojic ti lequil achꞌ cꞌop yuꞌun ti Cristoe. Jaꞌ jech xtoc ti stuquique ta xaqꞌuic ta ichꞌel ta mucꞌ ti Diose ta sventa ti ta slequilal avoꞌntonic laj acoltaic ti stuquique schiꞌuc ti yane.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Jech o xal un, ti stuquique ta scꞌoponic ti Dios ta atojolique. Tey cꞌuxoxuc o ta yoꞌntonic ta sventa ti laj avaqꞌuic iluc ti scꞌuxul yoꞌnton Dios ta atojolique.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Coliyal ti Diose, ti mu noꞌox albajuc yutsil ti Buchꞌu laj yacꞌbotic talele, ti mu stacꞌ aꞌyeluc ti cꞌusi ta xcaltic yuꞌune.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.