2 Coríntios 4

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ti jech ta scꞌuxul yoꞌnton yacꞌojbuncutic ti cabtelcutic taje, jech o xal un, mu xichibajcutic ta spasel ti yabtele.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Ti vuꞌuncutique laj xa jipcutic comel ti oy cꞌusi stacꞌ pasel ta mucul ti ta xꞌacꞌvan ta qꞌuexlale. Mi jaꞌuc ta jyanijescutic ti scꞌop Diose. Jaꞌ noꞌox ta xcalcutic ti melele. Jaꞌ yiloj ti Diose ti jech ta xcacꞌcutic persa yoꞌ jech ti cristianoetique acꞌo yaꞌiic ta yoꞌntonic ti jaꞌ melel ti cꞌusi ta xcalcutique.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Ti buchꞌu mu xaꞌibe smelol ti colebal lequil achꞌ cꞌop ti ta xcalcutique, jaꞌ noꞌox ti buchꞌutic ti ta xbatic ta chꞌayele.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Ta scoj ti mu xchꞌunique, jech o xal macbat snopobil, macbat satic yuꞌun ti srioxic liꞌ ta sba banomile, yoꞌ jech mu xcꞌot ta yoꞌntonic yutsilal ti lequil achꞌ cꞌop yuꞌun ti Cristoe, ti cꞌalal jaꞌ stalel yutsil stuc ti Diose.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Ti cꞌalal ta xcalcutic ti lequil achꞌ cꞌope, maꞌuc ta jvinajes ti jcꞌoplalcutique. Yuꞌun jaꞌ ta xcalcutic scꞌoplal ti Jesucristo ti jaꞌ Jcoltavaneje. Yan ti vuꞌuncutique jaꞌ noꞌox ta xcacꞌ jbacutic ta tunel ta atojolic ta sventa scꞌuxul yoꞌnton ti Jesuse.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Yuꞌun ti Diose ti Buchꞌu laj yacꞌ xojobinuc ti luz ta icꞌal osile, jaꞌ onoꞌox ti Diose ti laj yacꞌ xojobinuc ti luz ta coꞌntontique, yoꞌ jech ta xcojtiquintic yutsilal slequilal ti Diose ti xojobin ta stojol ti Jesucristoe.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Ti jech taje, acꞌo mi jech lum achꞌel ti jbecꞌtaltique jech chac cꞌu chaꞌal ti bin ti pasbil ta lume, pero acꞌbilotic xa achꞌ jcuxlejaltic yuꞌun ti Dios ti toj yan yutsile, yoꞌ jech ta xvinaj ti maꞌuc cuꞌun jtuctic ti achꞌ jcuxlejaltique.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Jech o xal un, acꞌo mi yan sba ti cꞌopetic ta jtojolcutique, pero mu xistsaluncutic comel. Acꞌo mi oy ti vul oꞌntonale, pero mu spasuncutic ta canal.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Acꞌo mi ilbajinbiluncutic, pero muꞌyuc tenbiluncutic. Acꞌo mi ta xijipatcutic ta lum, pero mu xilajcutic o.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Buꞌyuc noꞌox ti ta xixanavcutique, oy jcꞌoplalcutic ti xuꞌ ta xquichꞌcutic milel jech chac cꞌu chaꞌal laj yichꞌ milel ti Cristoe, yoꞌ jech ta xvinaj ti oy scuxlejal ti Jesús ta jtojolcutique.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Ti jech liꞌ to cuxuluncutique, chapal scotol cꞌacꞌal ta xquichꞌcutic milel ta sventa ti ta jpascutic yabtel ti Cajvaltic Jesuse, yoꞌ jech ta xvinaj xtoc ti oy scuxlejal ti Jesús liꞌ ta jbecꞌtalcutic ti snaꞌ xchame.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Xuꞌ xichamcutic ta sventa ti ta xiꞌabtejcutic ta atojolique. Pero yacal xa ta xataic ti acuxlejalique.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Jaꞌ jech sꞌelan coꞌntoncutic jech chac cꞌu chaꞌal ti buchꞌu jech laj stsꞌiba ta scꞌop Diose: “Laj jchꞌunot, jech o xal licꞌopoj”, xi. Jaꞌ jechuncutic ec, jchꞌunojcutic ti Diose, jech o xal ta xcalcutic ti scꞌoplale.
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Yuꞌun jnaꞌojcutic lec, ti Dios ti Buchꞌu laj xchaꞌcuxes ti Cajvaltic Jesuse, jaꞌ jech ta xchaꞌcuxesotic ec ti jech oyotic ta stojol ti Jesuse. Jech ti stuque jmoj ta xijyicꞌotic batel ta stojol ti Diose.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Ti vocol ti laj xa quichꞌcutic talele, jaꞌ sventa alequilalic ti voꞌoxuque. Yuꞌun mi epoxuc ta xataic slequilal yutsilal ti Diose, jech ep ti buchꞌutic ta xalbeic vocol ti Diose. Jech lec ta xbat scꞌoplal ti Diose.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Jech o xal un, mu jpas ta chib coꞌntoncutic. Acꞌo mi yantic xa ta xlumtsaj batel ti jbecꞌtalcutique, pero yantic ta xichꞌ tsatsubtasel jujun cꞌacꞌal ti coꞌntoncutique.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Ti jvocoltic ti ta xquichꞌtic liꞌ ta sba banomile, mu jaluc, ta noꞌox xꞌech scꞌacꞌalil. Xlocꞌ venta, yuꞌun ta xjoybij ta jlequilaltic ti jun to yutsil sbatel osile.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Yuꞌun mu liꞌuc cacꞌoj jsatic yuꞌun ti cꞌusi xvinaj ta sba banomile. Yuꞌun jaꞌ tey cacꞌoj batel jsatic yuꞌun ti cꞌusi mu xvinaj ti oy ta vinajele. Yuꞌun ti cꞌusitic xvinaj ta qꞌuelele, mu xjalij. Yan ti cꞌusitic mu xvinaj ta qꞌuelele, mu snaꞌ xlaj sbatel osil.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.