1 Tessalonicenses 4

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Avi tana liꞌ une, Quermanotac, ta sventa ti Cajvaltic Jesuse ta jcꞌanboxuc vocol jech chac cꞌu chaꞌal liꞌe. Jech chac cꞌu chaꞌal laj cacꞌ avilic yoꞌ jech lec xayilic ti Diose, jechuc me xapasic o batel.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Ti voꞌoxuque xanaꞌic lec scotol ti cꞌu sꞌelan laj jchanubtasoxuc ta sventa ti Cajvaltic Jesuse.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Ti cꞌusi ta scꞌan ti Diose ti ta xapasique, jaꞌ ti junuc avoꞌntonic tunanic yuꞌune. Mu me buchꞌu xmulivaj avuꞌunic.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Ti jujunoxuque, nopic lec ti cꞌu sꞌelan ta xacuxiic ta xachiꞌinic ti avajnilique, ti ichꞌbiluc ta muqꞌue, ti lecuc batuc avuꞌunique.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Mu xavacꞌbe aba avocolic yuꞌun ti chopol scꞌupijel avoꞌntonique jech chac cꞌu chaꞌal ta spasic ti cristianoetic ti buchꞌutic mu xojtiquinic ti Diose.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Mu me buchꞌu sbaj ti cꞌop taje ti jech ta xacꞌbe svocol ti yermanoe. Yuꞌun ti mi jech ta spasique, ta xꞌacꞌbatic tsots castigo yuꞌun ti Diose jech chac cꞌu chaꞌal calojboxuc avaꞌiique.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Yuꞌun ti Diose jaꞌ laj yicꞌotic ta spasel ti cꞌusi leque. Maꞌuc laj yicꞌotic ta spasel ti cꞌusi chopole.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Jaꞌ yuꞌun un, ti buchꞌu ta sbaj ti chanubtasel taje, maꞌuc ta sbajbe scꞌop jun vinic. Yuꞌun jaꞌ ta sbajbe scꞌop ti Dios ti Buchꞌu laj yacꞌbotic ti Chꞌul Espíritue yoꞌ jech lecubtasbilotic yuꞌun.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Ti jech cꞌux ta xavaꞌi abaic ti jech avermano abaiique, mu xa persauc ta jtsꞌibaboxuc talel. Yuꞌun laj xa yacꞌboxuc anaꞌic stuc ti Diose ti cꞌu sꞌelan cꞌux ta xavaꞌi abaique.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Yuꞌun jech onoꞌox ta xapasic ta stojol ti quermanotic ti nacalic ta Macedonia banomile. Pero ta jcꞌanboxuc vocol, Quermanotac, ti acꞌo epajuc más ti scꞌuxul avoꞌntonique.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Aqꞌuic persa ti junuc avoꞌnton cuxianique. Jaꞌ noꞌox me oꞌntoninic ta spasel ti avabtelic jech chac cꞌu chaꞌal calojboxuc onoꞌoxe.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Jech me xapasic yoꞌ lec xaꞌilatic yuꞌun ti yan cristianoetique, yoꞌ jech oy cꞌusi xꞌayan avuꞌunic.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Quermanotac, ta jcꞌan ti ta xanaꞌic ti cꞌusi ta xcꞌot ta pasel ta stojol ti quermanotic ti chamemic xae, yoꞌ jech mu xavat avoꞌntonic jech chac cꞌu chaꞌal ti yan cristianoetic ti muꞌyuc spatobil yoꞌntonique.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Yuꞌun jchꞌunojtic ti icham ichaꞌcuxi ti Jesuse. Jaꞌ jech jchꞌunojtic xtoc ti cꞌalal ta xchaꞌsut tal ti Jesuse, ti ta xchaꞌcuxesat yuꞌun Dios ti buchꞌutic xchꞌunojic ti ichamique.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Jech ta xcalboxuc avaꞌiic, yuꞌun jech onoꞌox yaloj comel ti Cajvaltique. Mi cuxulotic to ta xvul staotic ti Cajvaltic ti ta xchaꞌsut talele, mu voꞌcoticuc baꞌyel ta xijelavotic batel yuꞌunic ti buchꞌutic chamemic xae.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Yuꞌun jaꞌ stuc ti Cajvaltic ta xyal talel ta vinajele, ti tsots yip ti scꞌopojele. Tsots ta xꞌavan ti banquilal ángele. Ta xcaꞌitic xtoc yoqꞌues ti Diose. Jech ti buchꞌutic xchꞌunojic ti Cajvaltic ti cꞌalal ichamique, jaꞌ baꞌyel ta xchaꞌcuxiic.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Tsꞌacal to un, ti voꞌotic ti cuxulotic toe, jmoj ta xijbat schiꞌuc ta snupel ta ba toc ti Cajvaltique. Tey chba jchiꞌintic o sbatel osil ti Cajvaltique.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Jech o xal un, ti voꞌoxuque patbo aba avoꞌntonic ta jujun tal yuꞌun ti vaꞌi sꞌelan laj calboxuque.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.