1 Tessalonicenses 4

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Avi tana liꞌ une, Quermanotac, ta sventa ti Cajvaltic Jesuse ta jcꞌanboxuc vocol jech chac cꞌu chaꞌal liꞌe. Jech chac cꞌu chaꞌal laj cacꞌ avilic yoꞌ jech lec xayilic ti Diose, jechuc me xapasic o batel.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Ti voꞌoxuque xanaꞌic lec scotol ti cꞌu sꞌelan laj jchanubtasoxuc ta sventa ti Cajvaltic Jesuse.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Ti cꞌusi ta scꞌan ti Diose ti ta xapasique, jaꞌ ti junuc avoꞌntonic tunanic yuꞌune. Mu me buchꞌu xmulivaj avuꞌunic.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Ti jujunoxuque, nopic lec ti cꞌu sꞌelan ta xacuxiic ta xachiꞌinic ti avajnilique, ti ichꞌbiluc ta muqꞌue, ti lecuc batuc avuꞌunique.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Mu xavacꞌbe aba avocolic yuꞌun ti chopol scꞌupijel avoꞌntonique jech chac cꞌu chaꞌal ta spasic ti cristianoetic ti buchꞌutic mu xojtiquinic ti Diose.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Mu me buchꞌu sbaj ti cꞌop taje ti jech ta xacꞌbe svocol ti yermanoe. Yuꞌun ti mi jech ta spasique, ta xꞌacꞌbatic tsots castigo yuꞌun ti Diose jech chac cꞌu chaꞌal calojboxuc avaꞌiique.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Yuꞌun ti Diose jaꞌ laj yicꞌotic ta spasel ti cꞌusi leque. Maꞌuc laj yicꞌotic ta spasel ti cꞌusi chopole.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Jaꞌ yuꞌun un, ti buchꞌu ta sbaj ti chanubtasel taje, maꞌuc ta sbajbe scꞌop jun vinic. Yuꞌun jaꞌ ta sbajbe scꞌop ti Dios ti Buchꞌu laj yacꞌbotic ti Chꞌul Espíritue yoꞌ jech lecubtasbilotic yuꞌun.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Ti jech cꞌux ta xavaꞌi abaic ti jech avermano abaiique, mu xa persauc ta jtsꞌibaboxuc talel. Yuꞌun laj xa yacꞌboxuc anaꞌic stuc ti Diose ti cꞌu sꞌelan cꞌux ta xavaꞌi abaique.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Yuꞌun jech onoꞌox ta xapasic ta stojol ti quermanotic ti nacalic ta Macedonia banomile. Pero ta jcꞌanboxuc vocol, Quermanotac, ti acꞌo epajuc más ti scꞌuxul avoꞌntonique.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Aqꞌuic persa ti junuc avoꞌnton cuxianique. Jaꞌ noꞌox me oꞌntoninic ta spasel ti avabtelic jech chac cꞌu chaꞌal calojboxuc onoꞌoxe.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Jech me xapasic yoꞌ lec xaꞌilatic yuꞌun ti yan cristianoetique, yoꞌ jech oy cꞌusi xꞌayan avuꞌunic.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Quermanotac, ta jcꞌan ti ta xanaꞌic ti cꞌusi ta xcꞌot ta pasel ta stojol ti quermanotic ti chamemic xae, yoꞌ jech mu xavat avoꞌntonic jech chac cꞌu chaꞌal ti yan cristianoetic ti muꞌyuc spatobil yoꞌntonique.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Yuꞌun jchꞌunojtic ti icham ichaꞌcuxi ti Jesuse. Jaꞌ jech jchꞌunojtic xtoc ti cꞌalal ta xchaꞌsut tal ti Jesuse, ti ta xchaꞌcuxesat yuꞌun Dios ti buchꞌutic xchꞌunojic ti ichamique.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Jech ta xcalboxuc avaꞌiic, yuꞌun jech onoꞌox yaloj comel ti Cajvaltique. Mi cuxulotic to ta xvul staotic ti Cajvaltic ti ta xchaꞌsut talele, mu voꞌcoticuc baꞌyel ta xijelavotic batel yuꞌunic ti buchꞌutic chamemic xae.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Yuꞌun jaꞌ stuc ti Cajvaltic ta xyal talel ta vinajele, ti tsots yip ti scꞌopojele. Tsots ta xꞌavan ti banquilal ángele. Ta xcaꞌitic xtoc yoqꞌues ti Diose. Jech ti buchꞌutic xchꞌunojic ti Cajvaltic ti cꞌalal ichamique, jaꞌ baꞌyel ta xchaꞌcuxiic.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Tsꞌacal to un, ti voꞌotic ti cuxulotic toe, jmoj ta xijbat schiꞌuc ta snupel ta ba toc ti Cajvaltique. Tey chba jchiꞌintic o sbatel osil ti Cajvaltique.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Jech o xal un, ti voꞌoxuque patbo aba avoꞌntonic ta jujun tal yuꞌun ti vaꞌi sꞌelan laj calboxuque.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.