1 Tessalonicenses 4
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs ARIB
1 Avi tana liꞌ une, Quermanotac, ta sventa ti Cajvaltic Jesuse ta jcꞌanboxuc vocol jech chac cꞌu chaꞌal liꞌe. Jech chac cꞌu chaꞌal laj cacꞌ avilic yoꞌ jech lec xayilic ti Diose, jechuc me xapasic o batel.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 Ti voꞌoxuque xanaꞌic lec scotol ti cꞌu sꞌelan laj jchanubtasoxuc ta sventa ti Cajvaltic Jesuse.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Ti cꞌusi ta scꞌan ti Diose ti ta xapasique, jaꞌ ti junuc avoꞌntonic tunanic yuꞌune. Mu me buchꞌu xmulivaj avuꞌunic.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Ti jujunoxuque, nopic lec ti cꞌu sꞌelan ta xacuxiic ta xachiꞌinic ti avajnilique, ti ichꞌbiluc ta muqꞌue, ti lecuc batuc avuꞌunique.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 Mu xavacꞌbe aba avocolic yuꞌun ti chopol scꞌupijel avoꞌntonique jech chac cꞌu chaꞌal ta spasic ti cristianoetic ti buchꞌutic mu xojtiquinic ti Diose.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Mu me buchꞌu sbaj ti cꞌop taje ti jech ta xacꞌbe svocol ti yermanoe. Yuꞌun ti mi jech ta spasique, ta xꞌacꞌbatic tsots castigo yuꞌun ti Diose jech chac cꞌu chaꞌal calojboxuc avaꞌiique.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Yuꞌun ti Diose jaꞌ laj yicꞌotic ta spasel ti cꞌusi leque. Maꞌuc laj yicꞌotic ta spasel ti cꞌusi chopole.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Jaꞌ yuꞌun un, ti buchꞌu ta sbaj ti chanubtasel taje, maꞌuc ta sbajbe scꞌop jun vinic. Yuꞌun jaꞌ ta sbajbe scꞌop ti Dios ti Buchꞌu laj yacꞌbotic ti Chꞌul Espíritue yoꞌ jech lecubtasbilotic yuꞌun.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 Ti jech cꞌux ta xavaꞌi abaic ti jech avermano abaiique, mu xa persauc ta jtsꞌibaboxuc talel. Yuꞌun laj xa yacꞌboxuc anaꞌic stuc ti Diose ti cꞌu sꞌelan cꞌux ta xavaꞌi abaique.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 Yuꞌun jech onoꞌox ta xapasic ta stojol ti quermanotic ti nacalic ta Macedonia banomile. Pero ta jcꞌanboxuc vocol, Quermanotac, ti acꞌo epajuc más ti scꞌuxul avoꞌntonique.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 Aqꞌuic persa ti junuc avoꞌnton cuxianique. Jaꞌ noꞌox me oꞌntoninic ta spasel ti avabtelic jech chac cꞌu chaꞌal calojboxuc onoꞌoxe.
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 Jech me xapasic yoꞌ lec xaꞌilatic yuꞌun ti yan cristianoetique, yoꞌ jech oy cꞌusi xꞌayan avuꞌunic.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 Quermanotac, ta jcꞌan ti ta xanaꞌic ti cꞌusi ta xcꞌot ta pasel ta stojol ti quermanotic ti chamemic xae, yoꞌ jech mu xavat avoꞌntonic jech chac cꞌu chaꞌal ti yan cristianoetic ti muꞌyuc spatobil yoꞌntonique.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Yuꞌun jchꞌunojtic ti icham ichaꞌcuxi ti Jesuse. Jaꞌ jech jchꞌunojtic xtoc ti cꞌalal ta xchaꞌsut tal ti Jesuse, ti ta xchaꞌcuxesat yuꞌun Dios ti buchꞌutic xchꞌunojic ti ichamique.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Jech ta xcalboxuc avaꞌiic, yuꞌun jech onoꞌox yaloj comel ti Cajvaltique. Mi cuxulotic to ta xvul staotic ti Cajvaltic ti ta xchaꞌsut talele, mu voꞌcoticuc baꞌyel ta xijelavotic batel yuꞌunic ti buchꞌutic chamemic xae.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Yuꞌun jaꞌ stuc ti Cajvaltic ta xyal talel ta vinajele, ti tsots yip ti scꞌopojele. Tsots ta xꞌavan ti banquilal ángele. Ta xcaꞌitic xtoc yoqꞌues ti Diose. Jech ti buchꞌutic xchꞌunojic ti Cajvaltic ti cꞌalal ichamique, jaꞌ baꞌyel ta xchaꞌcuxiic.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Tsꞌacal to un, ti voꞌotic ti cuxulotic toe, jmoj ta xijbat schiꞌuc ta snupel ta ba toc ti Cajvaltique. Tey chba jchiꞌintic o sbatel osil ti Cajvaltique.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Jech o xal un, ti voꞌoxuque patbo aba avoꞌntonic ta jujun tal yuꞌun ti vaꞌi sꞌelan laj calboxuque.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.