1 Timóteo 6
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NVI
1 Ti mosoviletique, acꞌo me yichꞌic ta mucꞌ ti yajvalique, yoꞌ jech mu xchopol-cꞌoptaat ti Diose schiꞌuc ti cꞌusi jchꞌunojtique.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Jaꞌ jech xtoc ti mosoviletique, mi jaꞌ jchꞌunolajel ti yajvalique, mu me xalic ta yoꞌntonic ti jaꞌ yamal xa scꞌoplal ta xichꞌic ta mucꞌ ti jech yermano sbaique. Yuꞌun jaꞌ más to acꞌo yichꞌic ta mucꞌ. Yuꞌun tey yacꞌoj sbaic ta tunel ta stojol jun jchꞌunolajel ti cꞌuxubinbil yuꞌune. Jaꞌ me jech xaval, xachanubtasvan ti vaꞌi sꞌelan taje.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Yan ti buchꞌu ta xchanubtasvan ti muꞌyuc stuqꞌuile, ti mu xcoꞌolaj schiꞌuc ti cꞌu sꞌelan lec ichanubtasvan ti Cajvaltic Jesucristoe, ti mu xcoꞌolaj schiꞌuc ti cꞌusi jchꞌunojtique ti jaꞌ ta xijlecub yuꞌune,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 ti buchꞌu jech taje, jaꞌ jun toyobba ti mu snaꞌ ti cꞌusi melele. Yuꞌun jaꞌ noꞌox xchamelinoj ti ta stsacvan ta cꞌop ti cꞌusi ta xichꞌ alele. Ti jech taje, tey ta xlic ti itꞌix oꞌntonale, ti mu jmojuc ti snopobile, ti jaꞌ noꞌox ta stsalvanic ta cꞌope, ti mu junuc ti oꞌntonale.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Muꞌyuc spajeb ti leto yuꞌunique schiꞌuc ti buchꞌutic coꞌol soquem ti sjolique, ti mu xojtiquinic ti melele. Yuꞌun ta snopic ti jaꞌ pasob cꞌulejal ti cꞌusi jchꞌunojtique. Ti buchꞌutic jech taje, mu me xachanbe yoꞌnton.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Melel, ti cꞌusi jchꞌunojtique, jaꞌ taob mucꞌ ta cꞌulejal. Pero jaꞌ noꞌox ti buchꞌu jun yoꞌnton schiꞌuc ti cꞌusi xꞌayan yuꞌune.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Yuꞌun muꞌyuc onoꞌox cꞌusi quichꞌojtic talel ti cꞌalal lijvocꞌotique. Jaꞌ jech xtoc muꞌyuc cꞌusi ta xquichꞌtic batel ti mi lijchame.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Pero ti mi oy jveꞌeltique, mi oy ti jcꞌuꞌtique, jaꞌ noꞌox jech yepal muyubajcutic yuꞌun.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Pero ti buchꞌu ta spas sba yaꞌi ta jcꞌuleje, mu xcuch yuꞌun ti lajeltsaele. Tey ta xꞌoch ta petsꞌ yuꞌun ti ep ta tos scꞌupijel yoꞌnton ti altic noꞌoxe, ti jaꞌ ta soquesatic oe. Tey ta stamic batel ti sbelal chꞌayele.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Ti scꞌupijel oꞌntonal yuꞌun ti taqꞌuine, jaꞌ meꞌmulil ta scotol. Yuꞌun oy jlom cristianoetic ti laj xa xrioxinic ti taqꞌuine. Jech o xal un, laj xa yictaic ta xchꞌunel ti Cajvaltique. Tey laj xa sta ep svocolic ti jech cuxul liꞌ ta sba banomile.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Ti voꞌot svinicot ti Diose, qꞌuejo me aba ta stojol scotol taje. Jaꞌ me paso ti cꞌusi lec ta qꞌuelele. Paso me ti cꞌusi ta scꞌan ti Diose. Chꞌuno o ti Cajvaltique. Oyuc o ti scꞌuxul avoꞌntone. Oyuc o ti smucꞌul avoꞌntone. Biqꞌuit xavacꞌ aba.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Acꞌbo yipal ta xchꞌunel ti Cajvaltique, yoꞌ jech xuꞌ avuꞌun ta stsalel scotol. Oꞌntonino lec ti acuxlejal sventa sbatel osile. Yuꞌun jaꞌ jech smelol ti lataat ta iqꞌuel yuꞌun ti Diose. Jaꞌ jech xtoc yuꞌun jamal laj aval ta sba ta sat ti rextigoetique ti ta xachꞌun o ti Cajvaltique.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Ta xajpasot ta mantal ta sba ta sat ti Diose ti jaꞌ ta xacꞌbe scuxlejal scotol ti cꞌusitic oye. Ta xajpasot ta mantal xtoc ta sba ta sat ti Cajvaltic Jesucristoe ti jamal laj yal sba ta stojol ti Poncio Pilatoe.
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 Jaꞌ yuꞌun un, paso me ti vaꞌi sꞌelan ta xcalbote, mu me xayanijes, yoꞌ jech lec chbat acꞌoplal. Jech me xapas o ti cꞌusi sjalil mu to ta xtal ti Cajvaltic Jesucristoe.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Yuꞌun oy bu ta xcꞌot scꞌacꞌalil ti snopoj ti Diose ti ta xacꞌ taluc ti Jesucristoe. Yuꞌun jaꞌ noꞌox stuc Dios ti tsots xuꞌ yuꞌune, ti jelavem yutsile, ti jaꞌ Ajvalil yuꞌun ti ajvaliletique, ti jaꞌ Jpasmantal yuꞌun ti jpasmantaletique.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Yuꞌun jaꞌ noꞌox stuc ti jech stalel o cuxule. Yuꞌun xojoban ti bu oye, ti muꞌyuc buchꞌu xuꞌ ta xnopaj teye. Mi jaꞌuc jun vinic yiloj ti Diose, mi jaꞌuc xuꞌ sqꞌuel xtoc. Jaꞌ yuꞌun un, acꞌo ichꞌbiluc o ta mucꞌ sbatel osil. Oyuc smucꞌul stsatsal sbatel osil. Jechuc.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Ti buchꞌutic oy scꞌulejalic liꞌ ta sba banomile, albo yaꞌiic ti mu me stoy sbaic schiꞌuque. Mu me spat yoꞌntonic schiꞌuc ti scꞌulejalique. Yuꞌun ta jech yepal xuꞌ ta xlaj scꞌoplal. Jaꞌ lec, acꞌo spat yoꞌntonic ta stojol ti Diose. Yuꞌun jaꞌ cuxul. Yuꞌun ta xijyacꞌbotic scotol ti cꞌusi ta xtun cuꞌuntique yoꞌ jech lec oyotic.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Albo yaꞌiic mantal ti acꞌo spasic ti cꞌusi leque yoꞌ jech ta xcꞌotic ta jcꞌulejetic ta sventa ti lequil abtel ta spasique. Ta slequilaluc yoꞌntonic, acꞌo coltavanicuc schiꞌuc ti cꞌusi xꞌayan yuꞌunique.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Ti mi jech ta spasic taje, jaꞌ tey xlic yaꞌiic ta yoꞌntonic ti oy scꞌulejalic ti ta to xtale, ti ta staic ti achꞌ cuxlejal sbatel osil xtoque.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Timoteo, chabio me ti avabtel ti laꞌacꞌbat abaine. Mu me xatsꞌetan achiquin ta yaꞌyiel ti jecheꞌ cꞌopetic ti muꞌyuc yipe. Mi jaꞌuc xatsꞌetan achiquin ta yaꞌyiel scꞌopic ti cristianoetic ti oy sbijil ta xalic ti cꞌalal muꞌyuque, ti jaꞌ noꞌox ta xcrontainvanique.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Yuꞌun oy jlom ti jech laj xchꞌunic ti cꞌop taje. Tey laj yicta sbaic ta xchꞌunel ti Cajvaltique. Acꞌo yacꞌbot bendición ti Diose. Jechuc.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.