1 Timóteo 6
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NAA
1 Ti mosoviletique, acꞌo me yichꞌic ta mucꞌ ti yajvalique, yoꞌ jech mu xchopol-cꞌoptaat ti Diose schiꞌuc ti cꞌusi jchꞌunojtique.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Jaꞌ jech xtoc ti mosoviletique, mi jaꞌ jchꞌunolajel ti yajvalique, mu me xalic ta yoꞌntonic ti jaꞌ yamal xa scꞌoplal ta xichꞌic ta mucꞌ ti jech yermano sbaique. Yuꞌun jaꞌ más to acꞌo yichꞌic ta mucꞌ. Yuꞌun tey yacꞌoj sbaic ta tunel ta stojol jun jchꞌunolajel ti cꞌuxubinbil yuꞌune. Jaꞌ me jech xaval, xachanubtasvan ti vaꞌi sꞌelan taje.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 Yan ti buchꞌu ta xchanubtasvan ti muꞌyuc stuqꞌuile, ti mu xcoꞌolaj schiꞌuc ti cꞌu sꞌelan lec ichanubtasvan ti Cajvaltic Jesucristoe, ti mu xcoꞌolaj schiꞌuc ti cꞌusi jchꞌunojtique ti jaꞌ ta xijlecub yuꞌune,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 ti buchꞌu jech taje, jaꞌ jun toyobba ti mu snaꞌ ti cꞌusi melele. Yuꞌun jaꞌ noꞌox xchamelinoj ti ta stsacvan ta cꞌop ti cꞌusi ta xichꞌ alele. Ti jech taje, tey ta xlic ti itꞌix oꞌntonale, ti mu jmojuc ti snopobile, ti jaꞌ noꞌox ta stsalvanic ta cꞌope, ti mu junuc ti oꞌntonale.
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 Muꞌyuc spajeb ti leto yuꞌunique schiꞌuc ti buchꞌutic coꞌol soquem ti sjolique, ti mu xojtiquinic ti melele. Yuꞌun ta snopic ti jaꞌ pasob cꞌulejal ti cꞌusi jchꞌunojtique. Ti buchꞌutic jech taje, mu me xachanbe yoꞌnton.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Melel, ti cꞌusi jchꞌunojtique, jaꞌ taob mucꞌ ta cꞌulejal. Pero jaꞌ noꞌox ti buchꞌu jun yoꞌnton schiꞌuc ti cꞌusi xꞌayan yuꞌune.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Yuꞌun muꞌyuc onoꞌox cꞌusi quichꞌojtic talel ti cꞌalal lijvocꞌotique. Jaꞌ jech xtoc muꞌyuc cꞌusi ta xquichꞌtic batel ti mi lijchame.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Pero ti mi oy jveꞌeltique, mi oy ti jcꞌuꞌtique, jaꞌ noꞌox jech yepal muyubajcutic yuꞌun.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Pero ti buchꞌu ta spas sba yaꞌi ta jcꞌuleje, mu xcuch yuꞌun ti lajeltsaele. Tey ta xꞌoch ta petsꞌ yuꞌun ti ep ta tos scꞌupijel yoꞌnton ti altic noꞌoxe, ti jaꞌ ta soquesatic oe. Tey ta stamic batel ti sbelal chꞌayele.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 Ti scꞌupijel oꞌntonal yuꞌun ti taqꞌuine, jaꞌ meꞌmulil ta scotol. Yuꞌun oy jlom cristianoetic ti laj xa xrioxinic ti taqꞌuine. Jech o xal un, laj xa yictaic ta xchꞌunel ti Cajvaltique. Tey laj xa sta ep svocolic ti jech cuxul liꞌ ta sba banomile.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 Ti voꞌot svinicot ti Diose, qꞌuejo me aba ta stojol scotol taje. Jaꞌ me paso ti cꞌusi lec ta qꞌuelele. Paso me ti cꞌusi ta scꞌan ti Diose. Chꞌuno o ti Cajvaltique. Oyuc o ti scꞌuxul avoꞌntone. Oyuc o ti smucꞌul avoꞌntone. Biqꞌuit xavacꞌ aba.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Acꞌbo yipal ta xchꞌunel ti Cajvaltique, yoꞌ jech xuꞌ avuꞌun ta stsalel scotol. Oꞌntonino lec ti acuxlejal sventa sbatel osile. Yuꞌun jaꞌ jech smelol ti lataat ta iqꞌuel yuꞌun ti Diose. Jaꞌ jech xtoc yuꞌun jamal laj aval ta sba ta sat ti rextigoetique ti ta xachꞌun o ti Cajvaltique.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Ta xajpasot ta mantal ta sba ta sat ti Diose ti jaꞌ ta xacꞌbe scuxlejal scotol ti cꞌusitic oye. Ta xajpasot ta mantal xtoc ta sba ta sat ti Cajvaltic Jesucristoe ti jamal laj yal sba ta stojol ti Poncio Pilatoe.
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 Jaꞌ yuꞌun un, paso me ti vaꞌi sꞌelan ta xcalbote, mu me xayanijes, yoꞌ jech lec chbat acꞌoplal. Jech me xapas o ti cꞌusi sjalil mu to ta xtal ti Cajvaltic Jesucristoe.
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Yuꞌun oy bu ta xcꞌot scꞌacꞌalil ti snopoj ti Diose ti ta xacꞌ taluc ti Jesucristoe. Yuꞌun jaꞌ noꞌox stuc Dios ti tsots xuꞌ yuꞌune, ti jelavem yutsile, ti jaꞌ Ajvalil yuꞌun ti ajvaliletique, ti jaꞌ Jpasmantal yuꞌun ti jpasmantaletique.
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Yuꞌun jaꞌ noꞌox stuc ti jech stalel o cuxule. Yuꞌun xojoban ti bu oye, ti muꞌyuc buchꞌu xuꞌ ta xnopaj teye. Mi jaꞌuc jun vinic yiloj ti Diose, mi jaꞌuc xuꞌ sqꞌuel xtoc. Jaꞌ yuꞌun un, acꞌo ichꞌbiluc o ta mucꞌ sbatel osil. Oyuc smucꞌul stsatsal sbatel osil. Jechuc.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Ti buchꞌutic oy scꞌulejalic liꞌ ta sba banomile, albo yaꞌiic ti mu me stoy sbaic schiꞌuque. Mu me spat yoꞌntonic schiꞌuc ti scꞌulejalique. Yuꞌun ta jech yepal xuꞌ ta xlaj scꞌoplal. Jaꞌ lec, acꞌo spat yoꞌntonic ta stojol ti Diose. Yuꞌun jaꞌ cuxul. Yuꞌun ta xijyacꞌbotic scotol ti cꞌusi ta xtun cuꞌuntique yoꞌ jech lec oyotic.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 Albo yaꞌiic mantal ti acꞌo spasic ti cꞌusi leque yoꞌ jech ta xcꞌotic ta jcꞌulejetic ta sventa ti lequil abtel ta spasique. Ta slequilaluc yoꞌntonic, acꞌo coltavanicuc schiꞌuc ti cꞌusi xꞌayan yuꞌunique.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Ti mi jech ta spasic taje, jaꞌ tey xlic yaꞌiic ta yoꞌntonic ti oy scꞌulejalic ti ta to xtale, ti ta staic ti achꞌ cuxlejal sbatel osil xtoque.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 Timoteo, chabio me ti avabtel ti laꞌacꞌbat abaine. Mu me xatsꞌetan achiquin ta yaꞌyiel ti jecheꞌ cꞌopetic ti muꞌyuc yipe. Mi jaꞌuc xatsꞌetan achiquin ta yaꞌyiel scꞌopic ti cristianoetic ti oy sbijil ta xalic ti cꞌalal muꞌyuque, ti jaꞌ noꞌox ta xcrontainvanique.
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 Yuꞌun oy jlom ti jech laj xchꞌunic ti cꞌop taje. Tey laj yicta sbaic ta xchꞌunel ti Cajvaltique. Acꞌo yacꞌbot bendición ti Diose. Jechuc.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.