1 Timóteo 6

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ti mosoviletique, acꞌo me yichꞌic ta mucꞌ ti yajvalique, yoꞌ jech mu xchopol-cꞌoptaat ti Diose schiꞌuc ti cꞌusi jchꞌunojtique.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Jaꞌ jech xtoc ti mosoviletique, mi jaꞌ jchꞌunolajel ti yajvalique, mu me xalic ta yoꞌntonic ti jaꞌ yamal xa scꞌoplal ta xichꞌic ta mucꞌ ti jech yermano sbaique. Yuꞌun jaꞌ más to acꞌo yichꞌic ta mucꞌ. Yuꞌun tey yacꞌoj sbaic ta tunel ta stojol jun jchꞌunolajel ti cꞌuxubinbil yuꞌune. Jaꞌ me jech xaval, xachanubtasvan ti vaꞌi sꞌelan taje.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Yan ti buchꞌu ta xchanubtasvan ti muꞌyuc stuqꞌuile, ti mu xcoꞌolaj schiꞌuc ti cꞌu sꞌelan lec ichanubtasvan ti Cajvaltic Jesucristoe, ti mu xcoꞌolaj schiꞌuc ti cꞌusi jchꞌunojtique ti jaꞌ ta xijlecub yuꞌune,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 ti buchꞌu jech taje, jaꞌ jun toyobba ti mu snaꞌ ti cꞌusi melele. Yuꞌun jaꞌ noꞌox xchamelinoj ti ta stsacvan ta cꞌop ti cꞌusi ta xichꞌ alele. Ti jech taje, tey ta xlic ti itꞌix oꞌntonale, ti mu jmojuc ti snopobile, ti jaꞌ noꞌox ta stsalvanic ta cꞌope, ti mu junuc ti oꞌntonale.
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 Muꞌyuc spajeb ti leto yuꞌunique schiꞌuc ti buchꞌutic coꞌol soquem ti sjolique, ti mu xojtiquinic ti melele. Yuꞌun ta snopic ti jaꞌ pasob cꞌulejal ti cꞌusi jchꞌunojtique. Ti buchꞌutic jech taje, mu me xachanbe yoꞌnton.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Melel, ti cꞌusi jchꞌunojtique, jaꞌ taob mucꞌ ta cꞌulejal. Pero jaꞌ noꞌox ti buchꞌu jun yoꞌnton schiꞌuc ti cꞌusi xꞌayan yuꞌune.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Yuꞌun muꞌyuc onoꞌox cꞌusi quichꞌojtic talel ti cꞌalal lijvocꞌotique. Jaꞌ jech xtoc muꞌyuc cꞌusi ta xquichꞌtic batel ti mi lijchame.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Pero ti mi oy jveꞌeltique, mi oy ti jcꞌuꞌtique, jaꞌ noꞌox jech yepal muyubajcutic yuꞌun.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Pero ti buchꞌu ta spas sba yaꞌi ta jcꞌuleje, mu xcuch yuꞌun ti lajeltsaele. Tey ta xꞌoch ta petsꞌ yuꞌun ti ep ta tos scꞌupijel yoꞌnton ti altic noꞌoxe, ti jaꞌ ta soquesatic oe. Tey ta stamic batel ti sbelal chꞌayele.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Ti scꞌupijel oꞌntonal yuꞌun ti taqꞌuine, jaꞌ meꞌmulil ta scotol. Yuꞌun oy jlom cristianoetic ti laj xa xrioxinic ti taqꞌuine. Jech o xal un, laj xa yictaic ta xchꞌunel ti Cajvaltique. Tey laj xa sta ep svocolic ti jech cuxul liꞌ ta sba banomile.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Ti voꞌot svinicot ti Diose, qꞌuejo me aba ta stojol scotol taje. Jaꞌ me paso ti cꞌusi lec ta qꞌuelele. Paso me ti cꞌusi ta scꞌan ti Diose. Chꞌuno o ti Cajvaltique. Oyuc o ti scꞌuxul avoꞌntone. Oyuc o ti smucꞌul avoꞌntone. Biqꞌuit xavacꞌ aba.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Acꞌbo yipal ta xchꞌunel ti Cajvaltique, yoꞌ jech xuꞌ avuꞌun ta stsalel scotol. Oꞌntonino lec ti acuxlejal sventa sbatel osile. Yuꞌun jaꞌ jech smelol ti lataat ta iqꞌuel yuꞌun ti Diose. Jaꞌ jech xtoc yuꞌun jamal laj aval ta sba ta sat ti rextigoetique ti ta xachꞌun o ti Cajvaltique.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Ta xajpasot ta mantal ta sba ta sat ti Diose ti jaꞌ ta xacꞌbe scuxlejal scotol ti cꞌusitic oye. Ta xajpasot ta mantal xtoc ta sba ta sat ti Cajvaltic Jesucristoe ti jamal laj yal sba ta stojol ti Poncio Pilatoe.
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 Jaꞌ yuꞌun un, paso me ti vaꞌi sꞌelan ta xcalbote, mu me xayanijes, yoꞌ jech lec chbat acꞌoplal. Jech me xapas o ti cꞌusi sjalil mu to ta xtal ti Cajvaltic Jesucristoe.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Yuꞌun oy bu ta xcꞌot scꞌacꞌalil ti snopoj ti Diose ti ta xacꞌ taluc ti Jesucristoe. Yuꞌun jaꞌ noꞌox stuc Dios ti tsots xuꞌ yuꞌune, ti jelavem yutsile, ti jaꞌ Ajvalil yuꞌun ti ajvaliletique, ti jaꞌ Jpasmantal yuꞌun ti jpasmantaletique.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Yuꞌun jaꞌ noꞌox stuc ti jech stalel o cuxule. Yuꞌun xojoban ti bu oye, ti muꞌyuc buchꞌu xuꞌ ta xnopaj teye. Mi jaꞌuc jun vinic yiloj ti Diose, mi jaꞌuc xuꞌ sqꞌuel xtoc. Jaꞌ yuꞌun un, acꞌo ichꞌbiluc o ta mucꞌ sbatel osil. Oyuc smucꞌul stsatsal sbatel osil. Jechuc.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Ti buchꞌutic oy scꞌulejalic liꞌ ta sba banomile, albo yaꞌiic ti mu me stoy sbaic schiꞌuque. Mu me spat yoꞌntonic schiꞌuc ti scꞌulejalique. Yuꞌun ta jech yepal xuꞌ ta xlaj scꞌoplal. Jaꞌ lec, acꞌo spat yoꞌntonic ta stojol ti Diose. Yuꞌun jaꞌ cuxul. Yuꞌun ta xijyacꞌbotic scotol ti cꞌusi ta xtun cuꞌuntique yoꞌ jech lec oyotic.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Albo yaꞌiic mantal ti acꞌo spasic ti cꞌusi leque yoꞌ jech ta xcꞌotic ta jcꞌulejetic ta sventa ti lequil abtel ta spasique. Ta slequilaluc yoꞌntonic, acꞌo coltavanicuc schiꞌuc ti cꞌusi xꞌayan yuꞌunique.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Ti mi jech ta spasic taje, jaꞌ tey xlic yaꞌiic ta yoꞌntonic ti oy scꞌulejalic ti ta to xtale, ti ta staic ti achꞌ cuxlejal sbatel osil xtoque.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Timoteo, chabio me ti avabtel ti laꞌacꞌbat abaine. Mu me xatsꞌetan achiquin ta yaꞌyiel ti jecheꞌ cꞌopetic ti muꞌyuc yipe. Mi jaꞌuc xatsꞌetan achiquin ta yaꞌyiel scꞌopic ti cristianoetic ti oy sbijil ta xalic ti cꞌalal muꞌyuque, ti jaꞌ noꞌox ta xcrontainvanique.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Yuꞌun oy jlom ti jech laj xchꞌunic ti cꞌop taje. Tey laj yicta sbaic ta xchꞌunel ti Cajvaltique. Acꞌo yacꞌbot bendición ti Diose. Jechuc.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.