1 Timóteo 6
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NTLH
1 Ti mosoviletique, acꞌo me yichꞌic ta mucꞌ ti yajvalique, yoꞌ jech mu xchopol-cꞌoptaat ti Diose schiꞌuc ti cꞌusi jchꞌunojtique.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Jaꞌ jech xtoc ti mosoviletique, mi jaꞌ jchꞌunolajel ti yajvalique, mu me xalic ta yoꞌntonic ti jaꞌ yamal xa scꞌoplal ta xichꞌic ta mucꞌ ti jech yermano sbaique. Yuꞌun jaꞌ más to acꞌo yichꞌic ta mucꞌ. Yuꞌun tey yacꞌoj sbaic ta tunel ta stojol jun jchꞌunolajel ti cꞌuxubinbil yuꞌune. Jaꞌ me jech xaval, xachanubtasvan ti vaꞌi sꞌelan taje.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Yan ti buchꞌu ta xchanubtasvan ti muꞌyuc stuqꞌuile, ti mu xcoꞌolaj schiꞌuc ti cꞌu sꞌelan lec ichanubtasvan ti Cajvaltic Jesucristoe, ti mu xcoꞌolaj schiꞌuc ti cꞌusi jchꞌunojtique ti jaꞌ ta xijlecub yuꞌune,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 ti buchꞌu jech taje, jaꞌ jun toyobba ti mu snaꞌ ti cꞌusi melele. Yuꞌun jaꞌ noꞌox xchamelinoj ti ta stsacvan ta cꞌop ti cꞌusi ta xichꞌ alele. Ti jech taje, tey ta xlic ti itꞌix oꞌntonale, ti mu jmojuc ti snopobile, ti jaꞌ noꞌox ta stsalvanic ta cꞌope, ti mu junuc ti oꞌntonale.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Muꞌyuc spajeb ti leto yuꞌunique schiꞌuc ti buchꞌutic coꞌol soquem ti sjolique, ti mu xojtiquinic ti melele. Yuꞌun ta snopic ti jaꞌ pasob cꞌulejal ti cꞌusi jchꞌunojtique. Ti buchꞌutic jech taje, mu me xachanbe yoꞌnton.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Melel, ti cꞌusi jchꞌunojtique, jaꞌ taob mucꞌ ta cꞌulejal. Pero jaꞌ noꞌox ti buchꞌu jun yoꞌnton schiꞌuc ti cꞌusi xꞌayan yuꞌune.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Yuꞌun muꞌyuc onoꞌox cꞌusi quichꞌojtic talel ti cꞌalal lijvocꞌotique. Jaꞌ jech xtoc muꞌyuc cꞌusi ta xquichꞌtic batel ti mi lijchame.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Pero ti mi oy jveꞌeltique, mi oy ti jcꞌuꞌtique, jaꞌ noꞌox jech yepal muyubajcutic yuꞌun.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Pero ti buchꞌu ta spas sba yaꞌi ta jcꞌuleje, mu xcuch yuꞌun ti lajeltsaele. Tey ta xꞌoch ta petsꞌ yuꞌun ti ep ta tos scꞌupijel yoꞌnton ti altic noꞌoxe, ti jaꞌ ta soquesatic oe. Tey ta stamic batel ti sbelal chꞌayele.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Ti scꞌupijel oꞌntonal yuꞌun ti taqꞌuine, jaꞌ meꞌmulil ta scotol. Yuꞌun oy jlom cristianoetic ti laj xa xrioxinic ti taqꞌuine. Jech o xal un, laj xa yictaic ta xchꞌunel ti Cajvaltique. Tey laj xa sta ep svocolic ti jech cuxul liꞌ ta sba banomile.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Ti voꞌot svinicot ti Diose, qꞌuejo me aba ta stojol scotol taje. Jaꞌ me paso ti cꞌusi lec ta qꞌuelele. Paso me ti cꞌusi ta scꞌan ti Diose. Chꞌuno o ti Cajvaltique. Oyuc o ti scꞌuxul avoꞌntone. Oyuc o ti smucꞌul avoꞌntone. Biqꞌuit xavacꞌ aba.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Acꞌbo yipal ta xchꞌunel ti Cajvaltique, yoꞌ jech xuꞌ avuꞌun ta stsalel scotol. Oꞌntonino lec ti acuxlejal sventa sbatel osile. Yuꞌun jaꞌ jech smelol ti lataat ta iqꞌuel yuꞌun ti Diose. Jaꞌ jech xtoc yuꞌun jamal laj aval ta sba ta sat ti rextigoetique ti ta xachꞌun o ti Cajvaltique.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Ta xajpasot ta mantal ta sba ta sat ti Diose ti jaꞌ ta xacꞌbe scuxlejal scotol ti cꞌusitic oye. Ta xajpasot ta mantal xtoc ta sba ta sat ti Cajvaltic Jesucristoe ti jamal laj yal sba ta stojol ti Poncio Pilatoe.
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 Jaꞌ yuꞌun un, paso me ti vaꞌi sꞌelan ta xcalbote, mu me xayanijes, yoꞌ jech lec chbat acꞌoplal. Jech me xapas o ti cꞌusi sjalil mu to ta xtal ti Cajvaltic Jesucristoe.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Yuꞌun oy bu ta xcꞌot scꞌacꞌalil ti snopoj ti Diose ti ta xacꞌ taluc ti Jesucristoe. Yuꞌun jaꞌ noꞌox stuc Dios ti tsots xuꞌ yuꞌune, ti jelavem yutsile, ti jaꞌ Ajvalil yuꞌun ti ajvaliletique, ti jaꞌ Jpasmantal yuꞌun ti jpasmantaletique.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Yuꞌun jaꞌ noꞌox stuc ti jech stalel o cuxule. Yuꞌun xojoban ti bu oye, ti muꞌyuc buchꞌu xuꞌ ta xnopaj teye. Mi jaꞌuc jun vinic yiloj ti Diose, mi jaꞌuc xuꞌ sqꞌuel xtoc. Jaꞌ yuꞌun un, acꞌo ichꞌbiluc o ta mucꞌ sbatel osil. Oyuc smucꞌul stsatsal sbatel osil. Jechuc.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Ti buchꞌutic oy scꞌulejalic liꞌ ta sba banomile, albo yaꞌiic ti mu me stoy sbaic schiꞌuque. Mu me spat yoꞌntonic schiꞌuc ti scꞌulejalique. Yuꞌun ta jech yepal xuꞌ ta xlaj scꞌoplal. Jaꞌ lec, acꞌo spat yoꞌntonic ta stojol ti Diose. Yuꞌun jaꞌ cuxul. Yuꞌun ta xijyacꞌbotic scotol ti cꞌusi ta xtun cuꞌuntique yoꞌ jech lec oyotic.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Albo yaꞌiic mantal ti acꞌo spasic ti cꞌusi leque yoꞌ jech ta xcꞌotic ta jcꞌulejetic ta sventa ti lequil abtel ta spasique. Ta slequilaluc yoꞌntonic, acꞌo coltavanicuc schiꞌuc ti cꞌusi xꞌayan yuꞌunique.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Ti mi jech ta spasic taje, jaꞌ tey xlic yaꞌiic ta yoꞌntonic ti oy scꞌulejalic ti ta to xtale, ti ta staic ti achꞌ cuxlejal sbatel osil xtoque.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Timoteo, chabio me ti avabtel ti laꞌacꞌbat abaine. Mu me xatsꞌetan achiquin ta yaꞌyiel ti jecheꞌ cꞌopetic ti muꞌyuc yipe. Mi jaꞌuc xatsꞌetan achiquin ta yaꞌyiel scꞌopic ti cristianoetic ti oy sbijil ta xalic ti cꞌalal muꞌyuque, ti jaꞌ noꞌox ta xcrontainvanique.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Yuꞌun oy jlom ti jech laj xchꞌunic ti cꞌop taje. Tey laj yicta sbaic ta xchꞌunel ti Cajvaltique. Acꞌo yacꞌbot bendición ti Diose. Jechuc.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.