1 Timóteo 1

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Vuꞌun Pabloun, yajcholcꞌopun ti Jesucristoe. Pasbilun ta mantal yuꞌun ti Jcoltavanej Dios cuꞌuntique schiꞌuc ti Cajvaltic Jesucristoe, ti jaꞌ spatobil coꞌntontique.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Ta jtsꞌibabot talel ti jcarta liꞌe, Timoteo, ti batsꞌi jnichꞌonot ta sventa ti laj achꞌun ti scꞌop Cajvaltic ti laj calbote. Ta jcꞌan ti acꞌo yacꞌbot bendición ti Jtotic Diose schiꞌuc ti Cajvaltic Jesucristoe. Acꞌo xcꞌuxubinot. Acꞌo yacꞌbot jun avoꞌnton.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 Ti cꞌalal ta xa xibat ta Macedoniae, laj jcꞌanbot vocol ti ta xacom liꞌ ta jteclum Efesoe, yoꞌ jech ta xapajtsan ti buchꞌutic jaꞌ noꞌox ta snopben stuquic ti cꞌusi ta xchanubtasvanique.
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 Albo yaꞌiic ti mu me stsꞌetan schiqꞌuinic ta yaꞌyiel ti mu xlaj ta alel scꞌoplal yuꞌun ti smucꞌtot syayaique. Yuꞌun taje, jaꞌ noꞌox ta sliques cꞌop. Muꞌyuc cꞌusi bal o. Yuꞌun maꞌuc ta scoltaotic ta xchꞌunel ti Cajvaltique ti cꞌalal jech ta scꞌan ti Dios ti ta jchꞌuntique.
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 Ti jech ta xcal ti mantal taje, jaꞌ ta jcꞌan ti acꞌo cꞌux ta xcaꞌi jbatic ta jujun tale. Yuꞌun ti mi cꞌux ta xcaꞌi jbatique, tey ta xvinaj o ti tucꞌ ti coꞌntontique, ti oy slequilal ti jol coꞌntonique, ti jun coꞌntontic jchꞌunojtic ti Cajvaltique.
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Yuꞌun oy jlom laj xa xchꞌayic ta yoꞌntonic ti jech taje. Jaꞌ yuꞌun un, tey xa ichꞌayic ta be ta scoj ti ta stsacolan sbaic ta cꞌop ti muꞌyuc smelole.
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 Ti stuquique sbisoj sbaic ta jchanubtasvanejetic yuꞌun ti mantale. Pero mi jaꞌuc ta xaꞌibeic smelol ti cꞌusi ta xalique acꞌo mi sjunul yoꞌntonic ta xchanubtasvanic yuꞌun ti mantale.
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 Jnaꞌtic ti oy stu ti mantale. Pero jaꞌ noꞌox mi jnaꞌtic ti bu ta xtune.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 Ta scꞌan ta jnaꞌtic lec ti maꞌuc ta xichꞌic mantal ti buchꞌutic lec onoꞌox ta spasique. Yuꞌun jaꞌ noꞌox ta xichꞌic mantal ti buchꞌutic jsaꞌletoetique, ti jbajmantaletique, ti buchꞌutic muꞌyuc schꞌulelique, ti jsaꞌmuliletique, ti buchꞌutic mu xichꞌic ta mucꞌ ti Diose, ti buchꞌutic mu xichꞌic ta mucꞌ ti cꞌusi chꞌunbile, ti buchꞌutic ta smil ti stot smeꞌique, ti jmilvanejetique.
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 Ta xichꞌic mantal ti buchꞌutic ta xmulivajique, ti buchꞌutic ta stsac sbaic ti coꞌol viniquetique, ti buchꞌutic ta xchꞌayvanique, ti jutcꞌopetique, ti jutbil ta svaꞌanic ta rextigo ti Diose. Jaꞌ jech xtoc ta xichꞌic mantal ti buchꞌutic mu xcoꞌolaj schiꞌuc ti lequil achꞌ cꞌop ti cꞌusitic ta spasique.
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 Ti vaꞌi sꞌelan ta xcale, yuꞌun jaꞌ coꞌol schiꞌuc ti chꞌul colebal achꞌ cꞌope, ti jaꞌ laj yacꞌbun jbain ta yalel ti chꞌul Diose.
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 Coliyalbun ti Cajvaltic Jesucristoe ti jech laj yacꞌbun quip ta yabtelanel taje. Yuꞌun laj yilun ti jun coꞌntone. Jech o xal un, laj yicꞌun ta yajtunel.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Acꞌo mi laj jchopol-cꞌopta ta voꞌnee, acꞌo mi laj quilbajin, acꞌo mi laj jsaꞌbe smul, pero qꞌuel avil cꞌu sꞌelan laj spasbun ti Diose. Laj xcꞌuxubinun. Yuꞌun maꞌuc to ox jchꞌunolajelun. Jech o xal un, mu laj jnaꞌ ti cꞌusi laj jpase.
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 Toj echꞌem smucꞌul ti bendición laj yacꞌbun ti Cajvaltique. Yuꞌun laj scoltaun ta xchꞌunel ti stuque, ti jech oy ti scꞌuxul coꞌntone, ti jaꞌ ta jtatic ti jech oyotic ta stojol ti Cristo Jesuse.
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 Ti Cristo Jesuse ital liꞌ ta sba banomile yoꞌ jech tal scolta ti jsaꞌmuliletique. Ti jech taje, jaꞌ melel. Jech o xal un, acꞌo xchꞌunic scotolic. Yuꞌun ti vuꞌune banquilal jsaꞌmulilun to ox. Jaꞌ mu sta ti yane.
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Ti jech taje, jech o xal un, laj xcꞌuxubinun ti Diose, yoꞌ jech ta xvinaj ta jtojol ti vuꞌun banquilal jsaꞌmulilune, ti ta sjunul yoꞌnton laj stsꞌicbun jmul ti Jesucristoe. Ti jech taj une, jaꞌ svinajeb ti xuꞌ jech ta staic scuxlejalic sbatel osil ti buchꞌutic ta xchꞌunique.
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 Jech o xal un, laꞌ cacꞌtic ta ichꞌel ta mucꞌ, laꞌ calbetic yutsilal slequilal ti Ajvalil sbatel osile, ti mu xchame, ti mu xvinaj ta qꞌuelele, ti jaꞌ noꞌox Dios stuc ti jelavem ti sbijile. Jechuc.
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Nichꞌon Timoteo, jech ta xcalbot avaꞌi liꞌe. Sujo aba ta spasel ti avabtele jech chac cꞌu chaꞌal laj yalic onoꞌox acꞌoplal ti quermanotic ti jech iꞌacꞌbat snaꞌic yuꞌun ti Diose. Vuꞌuc avuꞌun ti avabtele ta sventa ti achꞌunoj ti Cajvaltique, ta sventa ti oy slequilal ajol avoꞌntone.
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 Yuꞌun oy jlom ti muꞌyuc laj yaqꞌuic ta venta ti cꞌusi acꞌbat snaꞌic yuꞌun ti sjol yoꞌntonique. Jech o xal un, ichꞌayic ta be ta yichꞌel ta mucꞌ ti Cajvaltique.
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 Yuꞌun jaꞌ jech icꞌot ta stojolic ti Himeneoe schiꞌuc ti Alejandroe. Ti vuꞌune laj cacꞌ ta scꞌob ti pucuje, yoꞌ jech ta xchanic ti mu ta xchopol-cꞌoptaic ti Diose.
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.