1 Timóteo 1
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs BKJ
1 Vuꞌun Pabloun, yajcholcꞌopun ti Jesucristoe. Pasbilun ta mantal yuꞌun ti Jcoltavanej Dios cuꞌuntique schiꞌuc ti Cajvaltic Jesucristoe, ti jaꞌ spatobil coꞌntontique.
1 Paulo, um apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, que é a nossa esperança,
2 Ta jtsꞌibabot talel ti jcarta liꞌe, Timoteo, ti batsꞌi jnichꞌonot ta sventa ti laj achꞌun ti scꞌop Cajvaltic ti laj calbote. Ta jcꞌan ti acꞌo yacꞌbot bendición ti Jtotic Diose schiꞌuc ti Cajvaltic Jesucristoe. Acꞌo xcꞌuxubinot. Acꞌo yacꞌbot jun avoꞌnton.
2 a Timóteo, meu próprio filho na fé: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Jesus Cristo, nosso Senhor.
3 Ti cꞌalal ta xa xibat ta Macedoniae, laj jcꞌanbot vocol ti ta xacom liꞌ ta jteclum Efesoe, yoꞌ jech ta xapajtsan ti buchꞌutic jaꞌ noꞌox ta snopben stuquic ti cꞌusi ta xchanubtasvanique.
3 Como te supliquei que ainda continuasses em Éfeso, quando parti para a Macedônia, a fim de advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 Albo yaꞌiic ti mu me stsꞌetan schiqꞌuinic ta yaꞌyiel ti mu xlaj ta alel scꞌoplal yuꞌun ti smucꞌtot syayaique. Yuꞌun taje, jaꞌ noꞌox ta sliques cꞌop. Muꞌyuc cꞌusi bal o. Yuꞌun maꞌuc ta scoltaotic ta xchꞌunel ti Cajvaltique ti cꞌalal jech ta scꞌan ti Dios ti ta jchꞌuntique.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço.
5 Ti jech ta xcal ti mantal taje, jaꞌ ta jcꞌan ti acꞌo cꞌux ta xcaꞌi jbatic ta jujun tale. Yuꞌun ti mi cꞌux ta xcaꞌi jbatique, tey ta xvinaj o ti tucꞌ ti coꞌntontique, ti oy slequilal ti jol coꞌntonique, ti jun coꞌntontic jchꞌunojtic ti Cajvaltique.
5 Ora, o fim do mandamento é a caridade de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Yuꞌun oy jlom laj xa xchꞌayic ta yoꞌntonic ti jech taje. Jaꞌ yuꞌun un, tey xa ichꞌayic ta be ta scoj ti ta stsacolan sbaic ta cꞌop ti muꞌyuc smelole.
6 Da qual alguns, tendo se desviado, se desviaram para vãs contendas;
7 Ti stuquique sbisoj sbaic ta jchanubtasvanejetic yuꞌun ti mantale. Pero mi jaꞌuc ta xaꞌibeic smelol ti cꞌusi ta xalique acꞌo mi sjunul yoꞌntonic ta xchanubtasvanic yuꞌun ti mantale.
7 desejando ser professores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Jnaꞌtic ti oy stu ti mantale. Pero jaꞌ noꞌox mi jnaꞌtic ti bu ta xtune.
8 Mas sabemos que a lei é boa, se alguém a usa legitimamente,
9 Ta scꞌan ta jnaꞌtic lec ti maꞌuc ta xichꞌic mantal ti buchꞌutic lec onoꞌox ta spasique. Yuꞌun jaꞌ noꞌox ta xichꞌic mantal ti buchꞌutic jsaꞌletoetique, ti jbajmantaletique, ti buchꞌutic muꞌyuc schꞌulelique, ti jsaꞌmuliletique, ti buchꞌutic mu xichꞌic ta mucꞌ ti Diose, ti buchꞌutic mu xichꞌic ta mucꞌ ti cꞌusi chꞌunbile, ti buchꞌutic ta smil ti stot smeꞌique, ti jmilvanejetique.
9 sabendo isto, que a lei não é feita para um homem justo, mas para os injustos e desobedientes, para os ímpios e pecadores, para os irreligiosos e profanos, para os assassinos de pais e assassinos de mães, para os homicidas,
10 Ta xichꞌic mantal ti buchꞌutic ta xmulivajique, ti buchꞌutic ta stsac sbaic ti coꞌol viniquetique, ti buchꞌutic ta xchꞌayvanique, ti jutcꞌopetique, ti jutbil ta svaꞌanic ta rextigo ti Diose. Jaꞌ jech xtoc ta xichꞌic mantal ti buchꞌutic mu xcoꞌolaj schiꞌuc ti lequil achꞌ cꞌop ti cꞌusitic ta spasique.
10 para os fornicadores, para aqueles que se contaminam com o sexo masculino, para os sequestradores, para os mentirosos, para os perjuros e para tudo o que for contrário à sã doutrina,
11 Ti vaꞌi sꞌelan ta xcale, yuꞌun jaꞌ coꞌol schiꞌuc ti chꞌul colebal achꞌ cꞌope, ti jaꞌ laj yacꞌbun jbain ta yalel ti chꞌul Diose.
11 conforme o glorioso evangelho do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Coliyalbun ti Cajvaltic Jesucristoe ti jech laj yacꞌbun quip ta yabtelanel taje. Yuꞌun laj yilun ti jun coꞌntone. Jech o xal un, laj yicꞌun ta yajtunel.
12 E dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me capacitou, porque me considerou fiel, pondo-me no ministério,
13 Acꞌo mi laj jchopol-cꞌopta ta voꞌnee, acꞌo mi laj quilbajin, acꞌo mi laj jsaꞌbe smul, pero qꞌuel avil cꞌu sꞌelan laj spasbun ti Diose. Laj xcꞌuxubinun. Yuꞌun maꞌuc to ox jchꞌunolajelun. Jech o xal un, mu laj jnaꞌ ti cꞌusi laj jpase.
13 a mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas obtive misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Toj echꞌem smucꞌul ti bendición laj yacꞌbun ti Cajvaltique. Yuꞌun laj scoltaun ta xchꞌunel ti stuque, ti jech oy ti scꞌuxul coꞌntone, ti jaꞌ ta jtatic ti jech oyotic ta stojol ti Cristo Jesuse.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Ti Cristo Jesuse ital liꞌ ta sba banomile yoꞌ jech tal scolta ti jsaꞌmuliletique. Ti jech taje, jaꞌ melel. Jech o xal un, acꞌo xchꞌunic scotolic. Yuꞌun ti vuꞌune banquilal jsaꞌmulilun to ox. Jaꞌ mu sta ti yane.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Ti jech taje, jech o xal un, laj xcꞌuxubinun ti Diose, yoꞌ jech ta xvinaj ta jtojol ti vuꞌun banquilal jsaꞌmulilune, ti ta sjunul yoꞌnton laj stsꞌicbun jmul ti Jesucristoe. Ti jech taj une, jaꞌ svinajeb ti xuꞌ jech ta staic scuxlejalic sbatel osil ti buchꞌutic ta xchꞌunique.
16 Mas, por isso, obtive misericórdia, para que primeiro em mim Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Jech o xal un, laꞌ cacꞌtic ta ichꞌel ta mucꞌ, laꞌ calbetic yutsilal slequilal ti Ajvalil sbatel osile, ti mu xchame, ti mu xvinaj ta qꞌuelele, ti jaꞌ noꞌox Dios stuc ti jelavem ti sbijile. Jechuc.
17 Ora, ao Rei eterno, imortal, invisível, ao único Deus sábio seja honra e glória para sempre e sempre. Amém.
18 Nichꞌon Timoteo, jech ta xcalbot avaꞌi liꞌe. Sujo aba ta spasel ti avabtele jech chac cꞌu chaꞌal laj yalic onoꞌox acꞌoplal ti quermanotic ti jech iꞌacꞌbat snaꞌic yuꞌun ti Diose. Vuꞌuc avuꞌun ti avabtele ta sventa ti achꞌunoj ti Cajvaltique, ta sventa ti oy slequilal ajol avoꞌntone.
18 Este mandato eu confio a ti, filho Timóteo, que, segundo as profecias que houveram acerca de ti, para que tu, por meio delas, combatesse uma boa guerra,
19 Yuꞌun oy jlom ti muꞌyuc laj yaqꞌuic ta venta ti cꞌusi acꞌbat snaꞌic yuꞌun ti sjol yoꞌntonique. Jech o xal un, ichꞌayic ta be ta yichꞌel ta mucꞌ ti Cajvaltique.
19 conservando a fé e a boa consciência, que alguns colocaram de lado e naufragaram na fé.
20 Yuꞌun jaꞌ jech icꞌot ta stojolic ti Himeneoe schiꞌuc ti Alejandroe. Ti vuꞌune laj cacꞌ ta scꞌob ti pucuje, yoꞌ jech ta xchanic ti mu ta xchopol-cꞌoptaic ti Diose.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.