1 Pedro 2

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jech o xal un, ictaic ti ep ta tos mulile, ti loꞌlavaneje, ti pacꞌtaejbaile, ti itꞌix oꞌntonale, schiꞌuc ti ep ta tos ti bolesej cꞌope.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 Jech chac cꞌu chaꞌal ta scꞌan schuꞌ ti jvoqꞌuel olole, jechuc avoꞌntonic yuꞌun ti scꞌop Diose, yoꞌ jech ta xachꞌiic ta stael ti acoltaelique.
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 Yuꞌun laj xa avilic ti jun yutsil ti Cajvaltique.
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Jaꞌ yuꞌun un, nopajanic ta stojol ti Cajvaltique ti coꞌol sꞌelan cuxul tone. Manchuc mi laj sjipic loqꞌuel ti cristianoetique, pero jaꞌ tꞌujbil ton yuꞌun ti Diose, ti itun yuꞌun ta jmeque.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Jaꞌ jech ti voꞌoxuc eque, ti coꞌol aꞌelanic ton ti cuxule, acꞌo abaic ta tunesel yuꞌun ti Diose, yoꞌ jech ta xacꞌotic ta schꞌul templo, ti jaꞌ tꞌujbiloxuc yoꞌ jech ta xacomic ta paleal yuꞌun ti Diose. Ta sventa ti Jesucristoe, ta xavaqꞌuic ti chꞌul matanal ti lec ta xil ti Diose.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Yuꞌun jech ta xal ti chꞌul cꞌop xtoque:xi ti Diose.
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Ti voꞌoxuc ti jech achꞌunojic ti ton taje, ep ta xtun avuꞌunic. Yan ti buchꞌu mu xchꞌune, jech ta staic jech chac cꞌu chaꞌal ta xal ti chꞌul cꞌope:xi.
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Jaꞌ jech xtoc, jech icꞌot ta pasel jech chac cꞌu chaꞌal ta xal ti chꞌul cꞌope:xi. Ti buchꞌu ta sbosi ti yacanique, jaꞌ ta scoj ti mu xchꞌunic ti scꞌop Diose. Yuꞌun jech nopbil scꞌoplalic.
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Ti voꞌoxuque jun tsꞌunubaloxuc ti tꞌujbiloxuque. Paleoxuc ti avacꞌoj abaic ta tunel yuꞌun ti Diose. Chꞌul jteclumoxuc xa. Yalab snichꞌnaboxuc xa ti Diose. Jaꞌ yuꞌun un, jaꞌ avabtelic ta xavalic ti cꞌusi lec ta spas ti Diose. Yuꞌun laj yicꞌoxuc xa loqꞌuel ti ta icꞌal osile, yuꞌun laꞌochic xa batel ti ta saquilal schꞌul lequilale.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Yuꞌun ti ta voꞌnee, maꞌuc to ox yalab snichꞌnaboxuc ti Diose. Avi tana un, yalab snichnaboxuc ti Diose. Ta voꞌne, muꞌyuc Buchꞌu laj xcꞌuxubinoxuc. Pero avi tana liꞌ une, cꞌuxubinbiloxuc xa yuꞌun ti Diose.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Quermanotac, ti jech jꞌechꞌel-beoxuque, ti maꞌuc nacaloxuc ta alumalique, ta jcꞌanboxuc vocol. Mu me xavacꞌbe abaic ti cꞌusi ta scꞌan ti scꞌupijel avoꞌntonique ti jaꞌ ta scrontain sbaic schiꞌuc ti achꞌulelique.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Lecuc ajolic ta stojol ti cristianoetic ti buchꞌutic mu xojtiquinic ti Diose. Manchuc mi chopol ta xcꞌopoj ta atojolic avi tana liꞌe ti ta xalic ti chopoloxuque, pero ta xilic ti lec ti cꞌusi ta xapasique. Jech o xal un, tey ta xlequil-cꞌopojic ta stojol ti Dios ti cꞌalal ta sta scꞌacꞌal ti ta xꞌichꞌbat ti yeique.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Ta sventa ti Cajvaltique, chꞌunbeic smantal ti jꞌabteletic ti vaꞌanbilic yuꞌun ti cristianoetique, jaꞌ ti banquilal ajvalil ti más cajal yabtel yichꞌoje.
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 Jaꞌ jech xtoc, chꞌunbeic smantal ti jpasmantaletic ti jaꞌ vaꞌanbilic ta yacꞌbel castigo ti buchꞌu chopol cꞌusi ta spasique. Pero ta xichꞌ ta mucꞌ ti buchꞌu lec ti cꞌusi ta spasique.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Yuꞌun ti Diose ta scꞌan ti lecuc ti cꞌusi ta xapasique, yoꞌ jech ta stsꞌijtsajic avuꞌunic ti buchꞌutic bolinebique, ti muꞌyuc sbijilique.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Aqꞌuic ta ilel ti colemoxuc xae. Jaꞌ noꞌox un, mu xajoybinic ta spasel chopol ti jech colemoxuc xae. Acꞌo abaic ta tunel yuꞌun ti Diose.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Ichꞌic ta mucꞌ scotol ti cristianoetique. Cꞌuxubinic ti quermanotique. Xiꞌtaic ti Diose. Ichꞌic ta mucꞌ ti banquilal ajvalile.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Mosoviletic, chꞌunbeic smantal ti avajvalilique ta sjunuluc avoꞌntonic. Pero maꞌuc noꞌox ti buchꞌu oy slequil yoꞌntone, ti snaꞌ xcꞌuxubinvane. Jaꞌ jech xtoc, ichꞌic ta mucꞌ ti buchꞌu chopolique.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Yuꞌun lec xaꞌilatic yuꞌun ti Diose mi icuch avuꞌunic ti vocol ti jecheꞌ noꞌoxe, yuꞌun xanaꞌic ti ilbiloxuc yuꞌun ti Diose.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Yan ti mi oy cꞌusi chopol ta xapasique, jech o xal umbi, ta xavichꞌic castigo. Pero, ¿cꞌusi bal o ti jech atsꞌicoj ta smucꞌul avoꞌnton ti vocole? Pero ti mi jaꞌ ta xavichꞌ avocol ta spasel ti cꞌusi leque, mi ta smucꞌul avoꞌnton ta xcuch avuꞌun ti vocole, lec ta xil ta sba ta sat ti Diose.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Yuꞌun jaꞌ jech smelol laj staoxuc ta iqꞌuel ti Diose. Yuꞌun ti Cristoe laj yichꞌ svocol ta aventaic. Laj yacꞌ iluc ti cꞌu sꞌelan ta tsꞌacliele.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Ti stuque muꞌyuc laj sta jutebuc ti smule. Mi jaꞌuc oy buchꞌu laj sloꞌla.
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Cꞌalal oy cꞌusi chopol iꞌalbate, mu ta iluc laj stacꞌ sutel. Cꞌalal ta xꞌacꞌbat yichꞌ ti svocole, muꞌyuc isibtasvan. Jaꞌ noꞌox laj scꞌuban sba ta stojol ti Diose ti stalel tucꞌ ta xchapanvane.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Ti Cristoe laj sbain ta sbecꞌtal stuc ti jmultic ti cꞌalal icham ta cruze, yoꞌ jech ta xijchamotic ta stojol ti mulile, yoꞌ jech lec ti jcuxlejaltique. Lacolic ta sventa ti iyayij ti stuque.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Ta voꞌne, coꞌol aꞌelanic jech chac cꞌu chaꞌal chꞌayemal chij laxanavic. Avi tana un, lasutic xa talel ta stojol ti Cristoe. Jaꞌ xa ta xchabioxuc jech chac cꞌu chaꞌal ti jqꞌuelchije, yuꞌun jaꞌ sbainoj ti achꞌulelique.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.