1 Pedro 2
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs BKJ
1 Jech o xal un, ictaic ti ep ta tos mulile, ti loꞌlavaneje, ti pacꞌtaejbaile, ti itꞌix oꞌntonale, schiꞌuc ti ep ta tos ti bolesej cꞌope.
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 Jech chac cꞌu chaꞌal ta scꞌan schuꞌ ti jvoqꞌuel olole, jechuc avoꞌntonic yuꞌun ti scꞌop Diose, yoꞌ jech ta xachꞌiic ta stael ti acoltaelique.
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 Yuꞌun laj xa avilic ti jun yutsil ti Cajvaltique.
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 Jaꞌ yuꞌun un, nopajanic ta stojol ti Cajvaltique ti coꞌol sꞌelan cuxul tone. Manchuc mi laj sjipic loqꞌuel ti cristianoetique, pero jaꞌ tꞌujbil ton yuꞌun ti Diose, ti itun yuꞌun ta jmeque.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 Jaꞌ jech ti voꞌoxuc eque, ti coꞌol aꞌelanic ton ti cuxule, acꞌo abaic ta tunesel yuꞌun ti Diose, yoꞌ jech ta xacꞌotic ta schꞌul templo, ti jaꞌ tꞌujbiloxuc yoꞌ jech ta xacomic ta paleal yuꞌun ti Diose. Ta sventa ti Jesucristoe, ta xavaqꞌuic ti chꞌul matanal ti lec ta xil ti Diose.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Yuꞌun jech ta xal ti chꞌul cꞌop xtoque:xi ti Diose.
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 Ti voꞌoxuc ti jech achꞌunojic ti ton taje, ep ta xtun avuꞌunic. Yan ti buchꞌu mu xchꞌune, jech ta staic jech chac cꞌu chaꞌal ta xal ti chꞌul cꞌope:xi.
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 Jaꞌ jech xtoc, jech icꞌot ta pasel jech chac cꞌu chaꞌal ta xal ti chꞌul cꞌope:xi. Ti buchꞌu ta sbosi ti yacanique, jaꞌ ta scoj ti mu xchꞌunic ti scꞌop Diose. Yuꞌun jech nopbil scꞌoplalic.
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Ti voꞌoxuque jun tsꞌunubaloxuc ti tꞌujbiloxuque. Paleoxuc ti avacꞌoj abaic ta tunel yuꞌun ti Diose. Chꞌul jteclumoxuc xa. Yalab snichꞌnaboxuc xa ti Diose. Jaꞌ yuꞌun un, jaꞌ avabtelic ta xavalic ti cꞌusi lec ta spas ti Diose. Yuꞌun laj yicꞌoxuc xa loqꞌuel ti ta icꞌal osile, yuꞌun laꞌochic xa batel ti ta saquilal schꞌul lequilale.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Yuꞌun ti ta voꞌnee, maꞌuc to ox yalab snichꞌnaboxuc ti Diose. Avi tana un, yalab snichnaboxuc ti Diose. Ta voꞌne, muꞌyuc Buchꞌu laj xcꞌuxubinoxuc. Pero avi tana liꞌ une, cꞌuxubinbiloxuc xa yuꞌun ti Diose.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Quermanotac, ti jech jꞌechꞌel-beoxuque, ti maꞌuc nacaloxuc ta alumalique, ta jcꞌanboxuc vocol. Mu me xavacꞌbe abaic ti cꞌusi ta scꞌan ti scꞌupijel avoꞌntonique ti jaꞌ ta scrontain sbaic schiꞌuc ti achꞌulelique.
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 Lecuc ajolic ta stojol ti cristianoetic ti buchꞌutic mu xojtiquinic ti Diose. Manchuc mi chopol ta xcꞌopoj ta atojolic avi tana liꞌe ti ta xalic ti chopoloxuque, pero ta xilic ti lec ti cꞌusi ta xapasique. Jech o xal un, tey ta xlequil-cꞌopojic ta stojol ti Dios ti cꞌalal ta sta scꞌacꞌal ti ta xꞌichꞌbat ti yeique.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 Ta sventa ti Cajvaltique, chꞌunbeic smantal ti jꞌabteletic ti vaꞌanbilic yuꞌun ti cristianoetique, jaꞌ ti banquilal ajvalil ti más cajal yabtel yichꞌoje.
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 Jaꞌ jech xtoc, chꞌunbeic smantal ti jpasmantaletic ti jaꞌ vaꞌanbilic ta yacꞌbel castigo ti buchꞌu chopol cꞌusi ta spasique. Pero ta xichꞌ ta mucꞌ ti buchꞌu lec ti cꞌusi ta spasique.
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Yuꞌun ti Diose ta scꞌan ti lecuc ti cꞌusi ta xapasique, yoꞌ jech ta stsꞌijtsajic avuꞌunic ti buchꞌutic bolinebique, ti muꞌyuc sbijilique.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 Aqꞌuic ta ilel ti colemoxuc xae. Jaꞌ noꞌox un, mu xajoybinic ta spasel chopol ti jech colemoxuc xae. Acꞌo abaic ta tunel yuꞌun ti Diose.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 Ichꞌic ta mucꞌ scotol ti cristianoetique. Cꞌuxubinic ti quermanotique. Xiꞌtaic ti Diose. Ichꞌic ta mucꞌ ti banquilal ajvalile.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Mosoviletic, chꞌunbeic smantal ti avajvalilique ta sjunuluc avoꞌntonic. Pero maꞌuc noꞌox ti buchꞌu oy slequil yoꞌntone, ti snaꞌ xcꞌuxubinvane. Jaꞌ jech xtoc, ichꞌic ta mucꞌ ti buchꞌu chopolique.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 Yuꞌun lec xaꞌilatic yuꞌun ti Diose mi icuch avuꞌunic ti vocol ti jecheꞌ noꞌoxe, yuꞌun xanaꞌic ti ilbiloxuc yuꞌun ti Diose.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 Yan ti mi oy cꞌusi chopol ta xapasique, jech o xal umbi, ta xavichꞌic castigo. Pero, ¿cꞌusi bal o ti jech atsꞌicoj ta smucꞌul avoꞌnton ti vocole? Pero ti mi jaꞌ ta xavichꞌ avocol ta spasel ti cꞌusi leque, mi ta smucꞌul avoꞌnton ta xcuch avuꞌun ti vocole, lec ta xil ta sba ta sat ti Diose.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 Yuꞌun jaꞌ jech smelol laj staoxuc ta iqꞌuel ti Diose. Yuꞌun ti Cristoe laj yichꞌ svocol ta aventaic. Laj yacꞌ iluc ti cꞌu sꞌelan ta tsꞌacliele.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Ti stuque muꞌyuc laj sta jutebuc ti smule. Mi jaꞌuc oy buchꞌu laj sloꞌla.
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 Cꞌalal oy cꞌusi chopol iꞌalbate, mu ta iluc laj stacꞌ sutel. Cꞌalal ta xꞌacꞌbat yichꞌ ti svocole, muꞌyuc isibtasvan. Jaꞌ noꞌox laj scꞌuban sba ta stojol ti Diose ti stalel tucꞌ ta xchapanvane.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 Ti Cristoe laj sbain ta sbecꞌtal stuc ti jmultic ti cꞌalal icham ta cruze, yoꞌ jech ta xijchamotic ta stojol ti mulile, yoꞌ jech lec ti jcuxlejaltique. Lacolic ta sventa ti iyayij ti stuque.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 Ta voꞌne, coꞌol aꞌelanic jech chac cꞌu chaꞌal chꞌayemal chij laxanavic. Avi tana un, lasutic xa talel ta stojol ti Cristoe. Jaꞌ xa ta xchabioxuc jech chac cꞌu chaꞌal ti jqꞌuelchije, yuꞌun jaꞌ sbainoj ti achꞌulelique.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.