1 João 5

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Scotolic ti buchꞌu xchꞌunojic ti jaꞌ Cristo ti Jesuse, jaꞌ snichꞌon ti Diose. Cꞌalal cꞌux ta xaꞌi ti Totile, jaꞌ jech xtoc cꞌux ta xaꞌibe snichꞌnab ti Totil taje.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Cꞌalal cꞌux ta xcaꞌitic ti Diose, cꞌalal ta jpastic ti cꞌusi ta scꞌane, jech ta jnaꞌtic ti cꞌux ta xcaꞌibetic snichꞌnabtac ti Diose.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Ti jech cꞌux ta xcaꞌitic ti Diose, jech ta jchꞌuntic ti smantale. Jaꞌ jech xtoc ti smantaltaque mu vocoluc ta chꞌunel.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 Yuꞌun scotol ti buchꞌutic snichꞌnabtac ti Diose ta stsalic ti sba banomile. Ti jech stsal cuꞌuntic ti sba banomile, jaꞌ ta sventa ti ta jchꞌuntic ti Jesucristoe.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Ti buchꞌu ta stsal ti sba banomile, jaꞌ noꞌox ti buchꞌu ta xchꞌun ti jaꞌ Snichꞌon Dios ti Jesuse.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Ivinaj ti jaꞌ Snichꞌon Dios ti Jesús ti itale cꞌalal laj yichꞌ voꞌe, cꞌalal imal ti schꞌichꞌele. Pero maꞌuc noꞌox ti cꞌalal laj yichꞌ voꞌe, cꞌalal imal schꞌichꞌel xtoque. Ti jaꞌ Snichꞌon Dios ti Jesuse, jaꞌ yajrextigo stuc ti Chꞌul Espíritu ti jaꞌ melele.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Yuꞌun ti oxib rextigo taje, oyic ta vinajel, jaꞌ ti Dios Totile, ti Chꞌul Nichꞌonile, ti Chꞌul Espíritue. Ti oxib taje, junic.
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Jaꞌ jech xtoc oy oxib rextigo liꞌ ta sba banomiile, jaꞌ ti Chꞌul Espíritue, ti voꞌe, ti schꞌichꞌele. Ti oxib taje, jun ti scꞌopique.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Ti voꞌotique ta xquichꞌtic ta mucꞌ scꞌop ti viniquetique. Pero ti cꞌusi ta xal ti Diose, jaꞌ jelavem scꞌoplal. Yuꞌun jaꞌ scꞌop stuc ti Diose ti ta xalbotic ti jaꞌ Snichꞌon ti Jesuse.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Ti buchꞌu ti xchꞌun ti Snichꞌon ti Diose, oy ta yoꞌnton ti jech iꞌacꞌbat snaꞌ yuꞌun ti Diose. Yan ti buchꞌu mu xchꞌun ti jech laj yal ti Diose, ta sbis ta jutcꞌop. Jaꞌ ti mu xchꞌun ti jaꞌ stuc ti Dios ta svaꞌan sba ta rextigo yuꞌun ti Snichꞌone.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Ti scꞌoplal taje, jaꞌ ti laj xa yacꞌbotic jcuxlejaltic sbatel osile. Ti jcuxlejaltic taje, oy ta stojol ti Snichꞌone.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Ti buchꞌu oy ta stojol ti Snichꞌon ti Diose, oy scuxlejal sbatel osil. Yan ti buchꞌu muꞌyuc oy ta stojol ti Snichꞌon ti Diose, muꞌyuc ti scuxlejal sbatel osile.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Jech ta jtsꞌibaboxuc talel ti jcarta liꞌe ti voꞌoxuc ti achꞌunojic ti Snichꞌon ti Diose, yoꞌ jech xanaꞌic ti oy acuxlejalic sbatel osile.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Jpatoj coꞌntontic ta stojol ti Diose, yuꞌun ta jnaꞌtic ti cꞌalal oy cꞌusi ta jcꞌantic jech chac cꞌu chaꞌal ta scꞌan ti stuque, ta xaꞌi ti jcꞌoptique.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Ti jech jnaꞌtic ti ta xaꞌi jcꞌoptic ti Diose, jaꞌ jech umbi, jnaꞌtic ti laj xa jtatic ti cꞌusi laj jcꞌanbetique.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Ti mi ta xavilic jun avermanoic ti ta saꞌ ti smul ti maꞌuc sventa chꞌayele, cꞌoponbeic Dios ta stojol, yoꞌ jech ta xꞌacꞌbat scuxlejal yuꞌun ti Diose, ti mi maꞌuc jun mulil ti chꞌayel ta xbat yuꞌune. Oy mulil ti ta xꞌacꞌvan ta chꞌayele. Taje, mu ta xcalboxuc avaꞌiic ti ta xacꞌoponbeic Dios ta stojole.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Scotol ti cꞌusi chopole jaꞌ mulil onoꞌox. Pero oy mulil ti mu ta xꞌacꞌvan ta chꞌayele.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Jnaꞌtic ti buchꞌu stotinoj ti Diose mu ta saꞌolan ti smule. Yuꞌun chabibil yuꞌun ti Snichꞌon Diose. Jaꞌ jech xtoc mu xpicat yuꞌun ti pucuje.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Jnaꞌtic ti yuꞌunotic ti Diose. Jaꞌ jech xtoc jnaꞌtic ti scotol ti cristianoetique pasbilic ta mantal yuꞌun ti pucuje.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Jnaꞌtic lec ti ital ti Snichꞌon Dios liꞌ ta sba banomile. Jaꞌ jech xtoc tal sjam ti jba jsatique, yoꞌ jech ta xcojtiquintic ti cuxul Diose. Cuxulotic ta stojol ti Buchꞌu melel onoꞌoxe, jaꞌ ti Nichꞌonil Jesucristoe. Taje, jaꞌ ti cuxul Diose, ti jaꞌ jcuxlejaltic sbatel osile.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Jnichꞌnabtac, mu me cꞌusi yan xarioxinic. Jechuc.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.