1 João 5
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs ARC
1 Scotolic ti buchꞌu xchꞌunojic ti jaꞌ Cristo ti Jesuse, jaꞌ snichꞌon ti Diose. Cꞌalal cꞌux ta xaꞌi ti Totile, jaꞌ jech xtoc cꞌux ta xaꞌibe snichꞌnab ti Totil taje.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Cꞌalal cꞌux ta xcaꞌitic ti Diose, cꞌalal ta jpastic ti cꞌusi ta scꞌane, jech ta jnaꞌtic ti cꞌux ta xcaꞌibetic snichꞌnabtac ti Diose.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Ti jech cꞌux ta xcaꞌitic ti Diose, jech ta jchꞌuntic ti smantale. Jaꞌ jech xtoc ti smantaltaque mu vocoluc ta chꞌunel.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 Yuꞌun scotol ti buchꞌutic snichꞌnabtac ti Diose ta stsalic ti sba banomile. Ti jech stsal cuꞌuntic ti sba banomile, jaꞌ ta sventa ti ta jchꞌuntic ti Jesucristoe.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Ti buchꞌu ta stsal ti sba banomile, jaꞌ noꞌox ti buchꞌu ta xchꞌun ti jaꞌ Snichꞌon Dios ti Jesuse.
5 Quem é que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Ivinaj ti jaꞌ Snichꞌon Dios ti Jesús ti itale cꞌalal laj yichꞌ voꞌe, cꞌalal imal ti schꞌichꞌele. Pero maꞌuc noꞌox ti cꞌalal laj yichꞌ voꞌe, cꞌalal imal schꞌichꞌel xtoque. Ti jaꞌ Snichꞌon Dios ti Jesuse, jaꞌ yajrextigo stuc ti Chꞌul Espíritu ti jaꞌ melele.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 Yuꞌun ti oxib rextigo taje, oyic ta vinajel, jaꞌ ti Dios Totile, ti Chꞌul Nichꞌonile, ti Chꞌul Espíritue. Ti oxib taje, junic.
7 Porque três são os que testificam no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Jaꞌ jech xtoc oy oxib rextigo liꞌ ta sba banomiile, jaꞌ ti Chꞌul Espíritue, ti voꞌe, ti schꞌichꞌele. Ti oxib taje, jun ti scꞌopique.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam num.
9 Ti voꞌotique ta xquichꞌtic ta mucꞌ scꞌop ti viniquetique. Pero ti cꞌusi ta xal ti Diose, jaꞌ jelavem scꞌoplal. Yuꞌun jaꞌ scꞌop stuc ti Diose ti ta xalbotic ti jaꞌ Snichꞌon ti Jesuse.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Ti buchꞌu ti xchꞌun ti Snichꞌon ti Diose, oy ta yoꞌnton ti jech iꞌacꞌbat snaꞌ yuꞌun ti Diose. Yan ti buchꞌu mu xchꞌun ti jech laj yal ti Diose, ta sbis ta jutcꞌop. Jaꞌ ti mu xchꞌun ti jaꞌ stuc ti Dios ta svaꞌan sba ta rextigo yuꞌun ti Snichꞌone.
10 Quem crê no Filho de Deus em si mesmo tem o testemunho; quem em Deus não crê mentiroso o fez, porquanto não creu no testemunho que Deus de seu Filho deu.
11 Ti scꞌoplal taje, jaꞌ ti laj xa yacꞌbotic jcuxlejaltic sbatel osile. Ti jcuxlejaltic taje, oy ta stojol ti Snichꞌone.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Ti buchꞌu oy ta stojol ti Snichꞌon ti Diose, oy scuxlejal sbatel osil. Yan ti buchꞌu muꞌyuc oy ta stojol ti Snichꞌon ti Diose, muꞌyuc ti scuxlejal sbatel osile.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Jech ta jtsꞌibaboxuc talel ti jcarta liꞌe ti voꞌoxuc ti achꞌunojic ti Snichꞌon ti Diose, yoꞌ jech xanaꞌic ti oy acuxlejalic sbatel osile.
13 Estas coisas vos escrevi, para que saibais que tendes a vida eterna e para que creiais no nome do Filho de Deus.
14 Jpatoj coꞌntontic ta stojol ti Diose, yuꞌun ta jnaꞌtic ti cꞌalal oy cꞌusi ta jcꞌantic jech chac cꞌu chaꞌal ta scꞌan ti stuque, ta xaꞌi ti jcꞌoptique.
14 E esta é a confiança que temos nele: que, se pedirmos alguma coisa, segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Ti jech jnaꞌtic ti ta xaꞌi jcꞌoptic ti Diose, jaꞌ jech umbi, jnaꞌtic ti laj xa jtatic ti cꞌusi laj jcꞌanbetique.
15 E, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que alcançamos as petições que lhe fizemos.
16 Ti mi ta xavilic jun avermanoic ti ta saꞌ ti smul ti maꞌuc sventa chꞌayele, cꞌoponbeic Dios ta stojol, yoꞌ jech ta xꞌacꞌbat scuxlejal yuꞌun ti Diose, ti mi maꞌuc jun mulil ti chꞌayel ta xbat yuꞌune. Oy mulil ti ta xꞌacꞌvan ta chꞌayele. Taje, mu ta xcalboxuc avaꞌiic ti ta xacꞌoponbeic Dios ta stojole.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não é para morte, orará, e Deus dará a vida àqueles que não pecarem para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Scotol ti cꞌusi chopole jaꞌ mulil onoꞌox. Pero oy mulil ti mu ta xꞌacꞌvan ta chꞌayele.
17 Toda iniquidade é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Jnaꞌtic ti buchꞌu stotinoj ti Diose mu ta saꞌolan ti smule. Yuꞌun chabibil yuꞌun ti Snichꞌon Diose. Jaꞌ jech xtoc mu xpicat yuꞌun ti pucuje.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; mas o que de Deus é gerado conserva-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Jnaꞌtic ti yuꞌunotic ti Diose. Jaꞌ jech xtoc jnaꞌtic ti scotol ti cristianoetique pasbilic ta mantal yuꞌun ti pucuje.
19 Sabemos que somos de Deus e que todo o mundo está no maligno.
20 Jnaꞌtic lec ti ital ti Snichꞌon Dios liꞌ ta sba banomile. Jaꞌ jech xtoc tal sjam ti jba jsatique, yoꞌ jech ta xcojtiquintic ti cuxul Diose. Cuxulotic ta stojol ti Buchꞌu melel onoꞌoxe, jaꞌ ti Nichꞌonil Jesucristoe. Taje, jaꞌ ti cuxul Diose, ti jaꞌ jcuxlejaltic sbatel osile.
20 E sabemos que já o Filho de Deus é vindo e nos deu entendimento para conhecermos o que é verdadeiro; e no que é verdadeiro estamos, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Jnichꞌnabtac, mu me cꞌusi yan xarioxinic. Jechuc.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.