1 João 5

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Scotolic ti buchꞌu xchꞌunojic ti jaꞌ Cristo ti Jesuse, jaꞌ snichꞌon ti Diose. Cꞌalal cꞌux ta xaꞌi ti Totile, jaꞌ jech xtoc cꞌux ta xaꞌibe snichꞌnab ti Totil taje.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 Cꞌalal cꞌux ta xcaꞌitic ti Diose, cꞌalal ta jpastic ti cꞌusi ta scꞌane, jech ta jnaꞌtic ti cꞌux ta xcaꞌibetic snichꞌnabtac ti Diose.
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 Ti jech cꞌux ta xcaꞌitic ti Diose, jech ta jchꞌuntic ti smantale. Jaꞌ jech xtoc ti smantaltaque mu vocoluc ta chꞌunel.
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 Yuꞌun scotol ti buchꞌutic snichꞌnabtac ti Diose ta stsalic ti sba banomile. Ti jech stsal cuꞌuntic ti sba banomile, jaꞌ ta sventa ti ta jchꞌuntic ti Jesucristoe.
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Ti buchꞌu ta stsal ti sba banomile, jaꞌ noꞌox ti buchꞌu ta xchꞌun ti jaꞌ Snichꞌon Dios ti Jesuse.
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Ivinaj ti jaꞌ Snichꞌon Dios ti Jesús ti itale cꞌalal laj yichꞌ voꞌe, cꞌalal imal ti schꞌichꞌele. Pero maꞌuc noꞌox ti cꞌalal laj yichꞌ voꞌe, cꞌalal imal schꞌichꞌel xtoque. Ti jaꞌ Snichꞌon Dios ti Jesuse, jaꞌ yajrextigo stuc ti Chꞌul Espíritu ti jaꞌ melele.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Yuꞌun ti oxib rextigo taje, oyic ta vinajel, jaꞌ ti Dios Totile, ti Chꞌul Nichꞌonile, ti Chꞌul Espíritue. Ti oxib taje, junic.
7 Há três que dão testemunho:
8 Jaꞌ jech xtoc oy oxib rextigo liꞌ ta sba banomiile, jaꞌ ti Chꞌul Espíritue, ti voꞌe, ti schꞌichꞌele. Ti oxib taje, jun ti scꞌopique.
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 Ti voꞌotique ta xquichꞌtic ta mucꞌ scꞌop ti viniquetique. Pero ti cꞌusi ta xal ti Diose, jaꞌ jelavem scꞌoplal. Yuꞌun jaꞌ scꞌop stuc ti Diose ti ta xalbotic ti jaꞌ Snichꞌon ti Jesuse.
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 Ti buchꞌu ti xchꞌun ti Snichꞌon ti Diose, oy ta yoꞌnton ti jech iꞌacꞌbat snaꞌ yuꞌun ti Diose. Yan ti buchꞌu mu xchꞌun ti jech laj yal ti Diose, ta sbis ta jutcꞌop. Jaꞌ ti mu xchꞌun ti jaꞌ stuc ti Dios ta svaꞌan sba ta rextigo yuꞌun ti Snichꞌone.
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 Ti scꞌoplal taje, jaꞌ ti laj xa yacꞌbotic jcuxlejaltic sbatel osile. Ti jcuxlejaltic taje, oy ta stojol ti Snichꞌone.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Ti buchꞌu oy ta stojol ti Snichꞌon ti Diose, oy scuxlejal sbatel osil. Yan ti buchꞌu muꞌyuc oy ta stojol ti Snichꞌon ti Diose, muꞌyuc ti scuxlejal sbatel osile.
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 Jech ta jtsꞌibaboxuc talel ti jcarta liꞌe ti voꞌoxuc ti achꞌunojic ti Snichꞌon ti Diose, yoꞌ jech xanaꞌic ti oy acuxlejalic sbatel osile.
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Jpatoj coꞌntontic ta stojol ti Diose, yuꞌun ta jnaꞌtic ti cꞌalal oy cꞌusi ta jcꞌantic jech chac cꞌu chaꞌal ta scꞌan ti stuque, ta xaꞌi ti jcꞌoptique.
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 Ti jech jnaꞌtic ti ta xaꞌi jcꞌoptic ti Diose, jaꞌ jech umbi, jnaꞌtic ti laj xa jtatic ti cꞌusi laj jcꞌanbetique.
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 Ti mi ta xavilic jun avermanoic ti ta saꞌ ti smul ti maꞌuc sventa chꞌayele, cꞌoponbeic Dios ta stojol, yoꞌ jech ta xꞌacꞌbat scuxlejal yuꞌun ti Diose, ti mi maꞌuc jun mulil ti chꞌayel ta xbat yuꞌune. Oy mulil ti ta xꞌacꞌvan ta chꞌayele. Taje, mu ta xcalboxuc avaꞌiic ti ta xacꞌoponbeic Dios ta stojole.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 Scotol ti cꞌusi chopole jaꞌ mulil onoꞌox. Pero oy mulil ti mu ta xꞌacꞌvan ta chꞌayele.
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Jnaꞌtic ti buchꞌu stotinoj ti Diose mu ta saꞌolan ti smule. Yuꞌun chabibil yuꞌun ti Snichꞌon Diose. Jaꞌ jech xtoc mu xpicat yuꞌun ti pucuje.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 Jnaꞌtic ti yuꞌunotic ti Diose. Jaꞌ jech xtoc jnaꞌtic ti scotol ti cristianoetique pasbilic ta mantal yuꞌun ti pucuje.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 Jnaꞌtic lec ti ital ti Snichꞌon Dios liꞌ ta sba banomile. Jaꞌ jech xtoc tal sjam ti jba jsatique, yoꞌ jech ta xcojtiquintic ti cuxul Diose. Cuxulotic ta stojol ti Buchꞌu melel onoꞌoxe, jaꞌ ti Nichꞌonil Jesucristoe. Taje, jaꞌ ti cuxul Diose, ti jaꞌ jcuxlejaltic sbatel osile.
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Jnichꞌnabtac, mu me cꞌusi yan xarioxinic. Jechuc.
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.