1 João 3

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Qꞌuel avilic ti cꞌu yepal cꞌuxotic ta yoꞌnton ti Jtotic Diose ti jech ta xisbisotic ta snichꞌone. Jech onoꞌox melel. Jech o xal un, ti buchꞌutic sventainojic ti sba banomile, mu xaꞌibeic smelol ti jech snichꞌonotic ti Diose. Yuꞌun ti stuquique mu xojtiquinic ti Diose.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Quermanotac, jnaꞌtic xa ti snichꞌnabotic ti Diose. Jaꞌ noꞌox ti mu to bu acꞌbil quiltic ti cꞌu sꞌelan ta xijcꞌototic ta slajeb cꞌacꞌale. Jaꞌ noꞌox jnaꞌtic ti cꞌalal mi tal ti Jesucristoe, jech ta xijcꞌototic jech chac cꞌu chaꞌal ti stuque, yuꞌun ta xquiltic ti cꞌu sꞌelan ti stuque.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Scotol ti buchꞌutic jech spatoj yoꞌntonic ta stojole, jech o xal un, stuc ta scomtsan ti mulile, yuꞌun snaꞌ ti lec yoꞌnton ti Jesucristoe.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Scotol ti buchꞌutic ta saꞌ ti smulique ta sbajbeic smantal ti Diose. Yuꞌun ti mulile, jaꞌ jbajmantal.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Ti voꞌoxuque anaꞌojic xa ti ital ta sba banomil ti Jesucristoe, yoꞌ jech tal stub ti jmultique. Ti stuque mi jaꞌuc jutebuc oy ti smule.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Jaꞌ yuꞌun un, buchꞌuuc noꞌox ti staoj yav junic schiꞌuc ti Jesucristoe, mu xa ta saꞌolan ti smulique. Yan ti buchꞌutic ti tey onoꞌox ta saꞌolan ti smulique, muꞌyuc yiloj, muꞌyuc yaꞌbinoj cꞌu sꞌelan yoꞌnton ti Jesucristoe.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Jnichꞌnabtac, mu me buchꞌu xasloꞌlaic. Yuꞌun ti buchꞌu ta spas ti leque, yuꞌun onoꞌox lec jech chac cꞌu chaꞌal ti Jesucristoe.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Yan ti buchꞌu tey onoꞌox ta saꞌolan ti smule, jaꞌ yuꞌun ti pucuje. Yuꞌun ti pucuje, jaꞌ noꞌox jsaꞌmulil ta sliquebal. Jech o xal un, jaꞌ smelol ti ital Snichꞌon ti Diose, yoꞌ jech ta slilinbe yabtel ti pucuj ti sliquesoj xae.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Yan ti buchꞌutic snichꞌnabtac ti Diose, mi junuc ti tey onoꞌox ta saꞌolanic ti smulique. Yuꞌun acꞌbilic scuxlejal Dios ta stojolic. Jech o xal un, mu teyuc onoꞌox ta saꞌolan ti smulique. Yuꞌun snichꞌon Dios xa.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Yuꞌun xvinaj lec buchꞌutic snichꞌnab ti Diose, buchꞌutic snichꞌnab ti pucuje. Yuꞌun buchꞌuuc noꞌox ti muꞌyuc cꞌusi lec ta spasique, ti mu xcꞌuxubin ti yermanoe, maꞌuc snichꞌon ti Diose.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Ti lequil cꞌop ti lic avaꞌiic talel ta sliquebale, jech chac cꞌu chaꞌal liꞌe: Cꞌuxuc me xcaꞌi jbatic ta jujun tal.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Mu me jechucotic jech chac cꞌu chaꞌal ti Caine ti jaꞌ stotinoj ti pucuje, ti laj smil ti yitsꞌine. ¿Cꞌu chaꞌal laj smil un? Yuꞌun ti cꞌusi ta spas ti Caine, toj chopol. Yan ti cꞌusi ta spas ti yitsꞌine, lec.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Quermanotac, mu me chꞌayaluc xcꞌot avoꞌntonic yuꞌun ti xtiꞌet sjolic ta atojolic ti buchꞌutic sventainojic ti sba banomile.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Ti voꞌotique lijelavotic xa batel ta cuxlejal ti jech chamemotic to oxe. Jaꞌ jech ta jnaꞌtic, yuꞌun cꞌux ta xcaꞌitic ti quermanotique. Yan ti buchꞌu muꞌyuc cꞌux ta xaꞌi ti yermanoe, staoj yav chamem.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Scotol ti buchꞌu xtiꞌet sjol yuꞌun ti yermanoe, jaꞌ jun jmilvanej. Xanaꞌic lec ti voꞌoxuque, ti jun jmilvaneje muꞌyuc ta yoꞌnton ti oy cuxlejal sbatel osile.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Jnaꞌtic lec cꞌu sꞌelan ti cꞌuxul oꞌntonale, yuꞌun ti Jesucristoe laj xa yacꞌ sba ta milel cuꞌuntic. Jaꞌ me jechuc ti voꞌotique, laꞌ me jcoltatic ti yan quermanotique manchuc mi ta xijlaj ta milel.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Ti mi oy buchꞌu staoj scotol ti cꞌusi ta xtun yuꞌun yoꞌ jech ta xcuxie, pero ti mi mu xcꞌuxubij yoꞌnton yuꞌun ti yermano ti mi ta xil ti oy cꞌusi tsots scꞌoplal ta xtun yuꞌune, ¿cꞌusi xut ta xaꞌi ti oy scꞌuxul yoꞌnton ti Dios ta stojole?
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Jnichꞌnabtac, maꞌucuc noꞌox me ta xlocꞌ ta quetic ti cꞌux ta xcaꞌi jbatique. Acꞌo vinajuc ta sventa ti cꞌusi lec ta jpastique.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Mi cꞌux ta xcaꞌi jbatique, jaꞌ jech ta jnaꞌtic ti oyotic ta stojol ti melele, schiꞌuc ta xcaꞌitic ti jun coꞌntontic vaꞌalotic ta stojol ti Diose.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Yuꞌun ti mi ta xacꞌ jnaꞌ ti coꞌntontic ti oy jpaltatique, jaꞌ jelavem snaꞌ scotol ti Diose, jaꞌ mu sta ti coꞌntontique.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Jech o xal un, Quermanotac, mi muꞌyuc ta xacꞌ jnaꞌ ti coꞌntontic ti oy jpaltatique, jech o xal un, jun coꞌntontic ta stojol ti Diose.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Jech ti stuque ta xijyacꞌbotic scotol ti cꞌusi ta jcꞌanbetique. Yuꞌun ta jchꞌunbetic ti smantale, ta jpastic ti cꞌusi lec ta xile.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Ti smantale, jaꞌ ti acꞌo jchꞌuntic ti Nichꞌonil Jesucristoe, ti cꞌuxuc caꞌi jbatic ta jujun tal jech chac cꞌu chaꞌal laj yalbotique.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Mi ta jchꞌunbetic smantal ti Diose, tey oyotic ta stojol. Jech ti Diose tey oy ta jtojoltic ec. Jnaꞌtic ti oy ta jtojoltic ti Diose, yuꞌun ta xacꞌ jnaꞌtic ti Chꞌul Espíritu ti laj xa yacꞌbotique.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.