1 João 3
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs ACF
1 Qꞌuel avilic ti cꞌu yepal cꞌuxotic ta yoꞌnton ti Jtotic Diose ti jech ta xisbisotic ta snichꞌone. Jech onoꞌox melel. Jech o xal un, ti buchꞌutic sventainojic ti sba banomile, mu xaꞌibeic smelol ti jech snichꞌonotic ti Diose. Yuꞌun ti stuquique mu xojtiquinic ti Diose.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai, que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso o mundo não nos conhece; porque não o conhece a ele.
2 Quermanotac, jnaꞌtic xa ti snichꞌnabotic ti Diose. Jaꞌ noꞌox ti mu to bu acꞌbil quiltic ti cꞌu sꞌelan ta xijcꞌototic ta slajeb cꞌacꞌale. Jaꞌ noꞌox jnaꞌtic ti cꞌalal mi tal ti Jesucristoe, jech ta xijcꞌototic jech chac cꞌu chaꞌal ti stuque, yuꞌun ta xquiltic ti cꞌu sꞌelan ti stuque.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifestado o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 Scotol ti buchꞌutic jech spatoj yoꞌntonic ta stojole, jech o xal un, stuc ta scomtsan ti mulile, yuꞌun snaꞌ ti lec yoꞌnton ti Jesucristoe.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Scotol ti buchꞌutic ta saꞌ ti smulique ta sbajbeic smantal ti Diose. Yuꞌun ti mulile, jaꞌ jbajmantal.
4 Qualquer que comete pecado, também comete iniqüidade; porque o pecado é iniqüidade.
5 Ti voꞌoxuque anaꞌojic xa ti ital ta sba banomil ti Jesucristoe, yoꞌ jech tal stub ti jmultique. Ti stuque mi jaꞌuc jutebuc oy ti smule.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Jaꞌ yuꞌun un, buchꞌuuc noꞌox ti staoj yav junic schiꞌuc ti Jesucristoe, mu xa ta saꞌolan ti smulique. Yan ti buchꞌutic ti tey onoꞌox ta saꞌolan ti smulique, muꞌyuc yiloj, muꞌyuc yaꞌbinoj cꞌu sꞌelan yoꞌnton ti Jesucristoe.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu nem o conheceu.
7 Jnichꞌnabtac, mu me buchꞌu xasloꞌlaic. Yuꞌun ti buchꞌu ta spas ti leque, yuꞌun onoꞌox lec jech chac cꞌu chaꞌal ti Jesucristoe.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Yan ti buchꞌu tey onoꞌox ta saꞌolan ti smule, jaꞌ yuꞌun ti pucuje. Yuꞌun ti pucuje, jaꞌ noꞌox jsaꞌmulil ta sliquebal. Jech o xal un, jaꞌ smelol ti ital Snichꞌon ti Diose, yoꞌ jech ta slilinbe yabtel ti pucuj ti sliquesoj xae.
8 Quem comete o pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 Yan ti buchꞌutic snichꞌnabtac ti Diose, mi junuc ti tey onoꞌox ta saꞌolanic ti smulique. Yuꞌun acꞌbilic scuxlejal Dios ta stojolic. Jech o xal un, mu teyuc onoꞌox ta saꞌolan ti smulique. Yuꞌun snichꞌon Dios xa.
9 Qualquer que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Yuꞌun xvinaj lec buchꞌutic snichꞌnab ti Diose, buchꞌutic snichꞌnab ti pucuje. Yuꞌun buchꞌuuc noꞌox ti muꞌyuc cꞌusi lec ta spasique, ti mu xcꞌuxubin ti yermanoe, maꞌuc snichꞌon ti Diose.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do diabo. Qualquer que não pratica a justiça, e não ama a seu irmão, não é de Deus.
11 Ti lequil cꞌop ti lic avaꞌiic talel ta sliquebale, jech chac cꞌu chaꞌal liꞌe: Cꞌuxuc me xcaꞌi jbatic ta jujun tal.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Mu me jechucotic jech chac cꞌu chaꞌal ti Caine ti jaꞌ stotinoj ti pucuje, ti laj smil ti yitsꞌine. ¿Cꞌu chaꞌal laj smil un? Yuꞌun ti cꞌusi ta spas ti Caine, toj chopol. Yan ti cꞌusi ta spas ti yitsꞌine, lec.
12 Não como Caim, que era do maligno, e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Quermanotac, mu me chꞌayaluc xcꞌot avoꞌntonic yuꞌun ti xtiꞌet sjolic ta atojolic ti buchꞌutic sventainojic ti sba banomile.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos odeia.
14 Ti voꞌotique lijelavotic xa batel ta cuxlejal ti jech chamemotic to oxe. Jaꞌ jech ta jnaꞌtic, yuꞌun cꞌux ta xcaꞌitic ti quermanotique. Yan ti buchꞌu muꞌyuc cꞌux ta xaꞌi ti yermanoe, staoj yav chamem.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Scotol ti buchꞌu xtiꞌet sjol yuꞌun ti yermanoe, jaꞌ jun jmilvanej. Xanaꞌic lec ti voꞌoxuque, ti jun jmilvaneje muꞌyuc ta yoꞌnton ti oy cuxlejal sbatel osile.
15 Qualquer que odeia a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Jnaꞌtic lec cꞌu sꞌelan ti cꞌuxul oꞌntonale, yuꞌun ti Jesucristoe laj xa yacꞌ sba ta milel cuꞌuntic. Jaꞌ me jechuc ti voꞌotique, laꞌ me jcoltatic ti yan quermanotique manchuc mi ta xijlaj ta milel.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Ti mi oy buchꞌu staoj scotol ti cꞌusi ta xtun yuꞌun yoꞌ jech ta xcuxie, pero ti mi mu xcꞌuxubij yoꞌnton yuꞌun ti yermano ti mi ta xil ti oy cꞌusi tsots scꞌoplal ta xtun yuꞌune, ¿cꞌusi xut ta xaꞌi ti oy scꞌuxul yoꞌnton ti Dios ta stojole?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar as suas entranhas, como estará nele o amor de Deus?
18 Jnichꞌnabtac, maꞌucuc noꞌox me ta xlocꞌ ta quetic ti cꞌux ta xcaꞌi jbatique. Acꞌo vinajuc ta sventa ti cꞌusi lec ta jpastique.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Mi cꞌux ta xcaꞌi jbatique, jaꞌ jech ta jnaꞌtic ti oyotic ta stojol ti melele, schiꞌuc ta xcaꞌitic ti jun coꞌntontic vaꞌalotic ta stojol ti Diose.
19 E nisto conhecemos que somos da verdade, e diante dele asseguraremos nossos corações;
20 Yuꞌun ti mi ta xacꞌ jnaꞌ ti coꞌntontic ti oy jpaltatique, jaꞌ jelavem snaꞌ scotol ti Diose, jaꞌ mu sta ti coꞌntontique.
20 Sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Jech o xal un, Quermanotac, mi muꞌyuc ta xacꞌ jnaꞌ ti coꞌntontic ti oy jpaltatique, jech o xal un, jun coꞌntontic ta stojol ti Diose.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 Jech ti stuque ta xijyacꞌbotic scotol ti cꞌusi ta jcꞌanbetique. Yuꞌun ta jchꞌunbetic ti smantale, ta jpastic ti cꞌusi lec ta xile.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Ti smantale, jaꞌ ti acꞌo jchꞌuntic ti Nichꞌonil Jesucristoe, ti cꞌuxuc caꞌi jbatic ta jujun tal jech chac cꞌu chaꞌal laj yalbotique.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 Mi ta jchꞌunbetic smantal ti Diose, tey oyotic ta stojol. Jech ti Diose tey oy ta jtojoltic ec. Jnaꞌtic ti oy ta jtojoltic ti Diose, yuꞌun ta xacꞌ jnaꞌtic ti Chꞌul Espíritu ti laj xa yacꞌbotique.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós, pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.