1 João 3

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Qꞌuel avilic ti cꞌu yepal cꞌuxotic ta yoꞌnton ti Jtotic Diose ti jech ta xisbisotic ta snichꞌone. Jech onoꞌox melel. Jech o xal un, ti buchꞌutic sventainojic ti sba banomile, mu xaꞌibeic smelol ti jech snichꞌonotic ti Diose. Yuꞌun ti stuquique mu xojtiquinic ti Diose.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Quermanotac, jnaꞌtic xa ti snichꞌnabotic ti Diose. Jaꞌ noꞌox ti mu to bu acꞌbil quiltic ti cꞌu sꞌelan ta xijcꞌototic ta slajeb cꞌacꞌale. Jaꞌ noꞌox jnaꞌtic ti cꞌalal mi tal ti Jesucristoe, jech ta xijcꞌototic jech chac cꞌu chaꞌal ti stuque, yuꞌun ta xquiltic ti cꞌu sꞌelan ti stuque.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Scotol ti buchꞌutic jech spatoj yoꞌntonic ta stojole, jech o xal un, stuc ta scomtsan ti mulile, yuꞌun snaꞌ ti lec yoꞌnton ti Jesucristoe.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Scotol ti buchꞌutic ta saꞌ ti smulique ta sbajbeic smantal ti Diose. Yuꞌun ti mulile, jaꞌ jbajmantal.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Ti voꞌoxuque anaꞌojic xa ti ital ta sba banomil ti Jesucristoe, yoꞌ jech tal stub ti jmultique. Ti stuque mi jaꞌuc jutebuc oy ti smule.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Jaꞌ yuꞌun un, buchꞌuuc noꞌox ti staoj yav junic schiꞌuc ti Jesucristoe, mu xa ta saꞌolan ti smulique. Yan ti buchꞌutic ti tey onoꞌox ta saꞌolan ti smulique, muꞌyuc yiloj, muꞌyuc yaꞌbinoj cꞌu sꞌelan yoꞌnton ti Jesucristoe.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Jnichꞌnabtac, mu me buchꞌu xasloꞌlaic. Yuꞌun ti buchꞌu ta spas ti leque, yuꞌun onoꞌox lec jech chac cꞌu chaꞌal ti Jesucristoe.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Yan ti buchꞌu tey onoꞌox ta saꞌolan ti smule, jaꞌ yuꞌun ti pucuje. Yuꞌun ti pucuje, jaꞌ noꞌox jsaꞌmulil ta sliquebal. Jech o xal un, jaꞌ smelol ti ital Snichꞌon ti Diose, yoꞌ jech ta slilinbe yabtel ti pucuj ti sliquesoj xae.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Yan ti buchꞌutic snichꞌnabtac ti Diose, mi junuc ti tey onoꞌox ta saꞌolanic ti smulique. Yuꞌun acꞌbilic scuxlejal Dios ta stojolic. Jech o xal un, mu teyuc onoꞌox ta saꞌolan ti smulique. Yuꞌun snichꞌon Dios xa.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Yuꞌun xvinaj lec buchꞌutic snichꞌnab ti Diose, buchꞌutic snichꞌnab ti pucuje. Yuꞌun buchꞌuuc noꞌox ti muꞌyuc cꞌusi lec ta spasique, ti mu xcꞌuxubin ti yermanoe, maꞌuc snichꞌon ti Diose.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Ti lequil cꞌop ti lic avaꞌiic talel ta sliquebale, jech chac cꞌu chaꞌal liꞌe: Cꞌuxuc me xcaꞌi jbatic ta jujun tal.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Mu me jechucotic jech chac cꞌu chaꞌal ti Caine ti jaꞌ stotinoj ti pucuje, ti laj smil ti yitsꞌine. ¿Cꞌu chaꞌal laj smil un? Yuꞌun ti cꞌusi ta spas ti Caine, toj chopol. Yan ti cꞌusi ta spas ti yitsꞌine, lec.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Quermanotac, mu me chꞌayaluc xcꞌot avoꞌntonic yuꞌun ti xtiꞌet sjolic ta atojolic ti buchꞌutic sventainojic ti sba banomile.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Ti voꞌotique lijelavotic xa batel ta cuxlejal ti jech chamemotic to oxe. Jaꞌ jech ta jnaꞌtic, yuꞌun cꞌux ta xcaꞌitic ti quermanotique. Yan ti buchꞌu muꞌyuc cꞌux ta xaꞌi ti yermanoe, staoj yav chamem.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Scotol ti buchꞌu xtiꞌet sjol yuꞌun ti yermanoe, jaꞌ jun jmilvanej. Xanaꞌic lec ti voꞌoxuque, ti jun jmilvaneje muꞌyuc ta yoꞌnton ti oy cuxlejal sbatel osile.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Jnaꞌtic lec cꞌu sꞌelan ti cꞌuxul oꞌntonale, yuꞌun ti Jesucristoe laj xa yacꞌ sba ta milel cuꞌuntic. Jaꞌ me jechuc ti voꞌotique, laꞌ me jcoltatic ti yan quermanotique manchuc mi ta xijlaj ta milel.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Ti mi oy buchꞌu staoj scotol ti cꞌusi ta xtun yuꞌun yoꞌ jech ta xcuxie, pero ti mi mu xcꞌuxubij yoꞌnton yuꞌun ti yermano ti mi ta xil ti oy cꞌusi tsots scꞌoplal ta xtun yuꞌune, ¿cꞌusi xut ta xaꞌi ti oy scꞌuxul yoꞌnton ti Dios ta stojole?
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Jnichꞌnabtac, maꞌucuc noꞌox me ta xlocꞌ ta quetic ti cꞌux ta xcaꞌi jbatique. Acꞌo vinajuc ta sventa ti cꞌusi lec ta jpastique.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Mi cꞌux ta xcaꞌi jbatique, jaꞌ jech ta jnaꞌtic ti oyotic ta stojol ti melele, schiꞌuc ta xcaꞌitic ti jun coꞌntontic vaꞌalotic ta stojol ti Diose.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Yuꞌun ti mi ta xacꞌ jnaꞌ ti coꞌntontic ti oy jpaltatique, jaꞌ jelavem snaꞌ scotol ti Diose, jaꞌ mu sta ti coꞌntontique.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Jech o xal un, Quermanotac, mi muꞌyuc ta xacꞌ jnaꞌ ti coꞌntontic ti oy jpaltatique, jech o xal un, jun coꞌntontic ta stojol ti Diose.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Jech ti stuque ta xijyacꞌbotic scotol ti cꞌusi ta jcꞌanbetique. Yuꞌun ta jchꞌunbetic ti smantale, ta jpastic ti cꞌusi lec ta xile.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Ti smantale, jaꞌ ti acꞌo jchꞌuntic ti Nichꞌonil Jesucristoe, ti cꞌuxuc caꞌi jbatic ta jujun tal jech chac cꞌu chaꞌal laj yalbotique.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Mi ta jchꞌunbetic smantal ti Diose, tey oyotic ta stojol. Jech ti Diose tey oy ta jtojoltic ec. Jnaꞌtic ti oy ta jtojoltic ti Diose, yuꞌun ta xacꞌ jnaꞌtic ti Chꞌul Espíritu ti laj xa yacꞌbotique.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.