1 Coríntios 6

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cꞌalal oy acꞌopic schiꞌuc ti avermanoe, ¿cꞌu chaꞌal tey chba acꞌanic parte ta stojol ti juezetic ti maꞌuc jchiꞌiltic ta xchꞌunel ti Cristoe? ¿Cꞌu chaꞌal mu jaꞌuc xavacꞌ abaic ta chapanel ta stojol ti buchꞌutic xchꞌunojic ti Diose?
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 ¿Mi mu xanaꞌic ti voꞌoxuque ti ta sta yorail ti ta xachapanic ti cristianoetique? Ti mi jech ta xachapanic ti cristianoetique, ¿mi yuꞌun jaꞌ mu xuꞌ avuꞌunic xchapanel ti cꞌusiuc noꞌox uni bicꞌtal cꞌopetique?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 ¿Mi mu xanaꞌic ti ta jchapantic xtoc ti ángeletique? Ti mi jeche, más to xuꞌ avuꞌunic ta xchapanel ti jutuc cꞌop liꞌ ta sba banomile.
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Ti mi oy acꞌopic ti ta scꞌan chapanele, ¿cꞌu chaꞌal tey chba avacꞌ abaic ta chapanel ta stojol ti buchꞌutic altic ta xilic ti jchꞌunolajeletique?
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Ti jech ta xacalboxuque, yoꞌ jech xaqꞌuexavic. ¿Mi yuꞌun muꞌyuc buchꞌu junucal avuꞌunic ti oy sbijil ta xchapanel ti yermanotaque?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Cꞌalal oy acꞌopic schiꞌuc ti yane, ¿mi yuꞌun jaꞌ tsots scꞌoplal chba acꞌanbeic parte ta stojol ti juezetic ti maꞌuc jchꞌunolajeletique?
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Ti jech ta xavacꞌ abaic ta chapanele, lachꞌayic ta be ta jꞌechꞌel. ¿Mi mu jaꞌuc lec xanaꞌ ti cuchuc avuꞌunic ti ilbajinele? ¿Mi mu jaꞌuc lec xanaꞌ ti acꞌo yelcꞌanoxuque?
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Pero ti leꞌ une, muꞌyuc atuqꞌuilic ti cꞌusi ta xapasbe abaique. Yuꞌun avermano noꞌox abaic ti ta xavilbajin abaique, ti ta xavelcꞌan abaique.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Ti voꞌoxuque ¿mi yuꞌun mu xanaꞌic lec ti buchꞌutic toj chopolique, mu xꞌochic batel ti bu ta xventainvan ti Diose? Jech o xal un, bijanic me. Mu me xavacꞌ abaic ta loꞌlael. Yuꞌun ti buchꞌu ta xmulivaje, ti ta xrioxinic ti cꞌusi meltsanbil ta cꞌabale, ti ta stsac schiꞌil ta vinicale,
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 ti ta xꞌelcꞌaje, ti ta xyuꞌnin ti maꞌuc yuꞌune, ti jyacubele, ti jloꞌiltavaneje, ti jloꞌlaej ta qꞌuine, scotol ti jech taje, mu xuꞌ ta xꞌochic batel ti bu ta xventainvan ti Diose.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Naꞌic me ti jech aꞌelanic to ox jlom ti voꞌoxuque. Avi tana un, pocbiloxuc xa, chꞌacbiloxuc xa ta yajtunel ti Diose. Laj xa ataic ti lec xaꞌilatic yuꞌun ti Dios ta sventa ti Cajvaltic Jesuse schiꞌuc ti Schꞌul Espíritu ti Dios cuꞌuntique.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Oy buchꞌutic ta xalic ti libreotic ta spasel ti cꞌusiuc noꞌox lec ta xcaꞌitique. Jech melel, xuꞌ ta jpastic scotol, pero mu scotoluc ti lec ti cꞌusi ta jtatic yuꞌune. Manchuc mi libreotic ta spasel ti cꞌusi lec ta xcaꞌitique, pero ti vuꞌune mu xcacꞌ jba ta mosovinel yuꞌun.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Melel, ti jveꞌeltique jaꞌ ta xtun yuꞌun ti jchꞌutique. Ti jchꞌutique jaꞌ yavil ti jveꞌeltique. Pero ti schibal taje ta xꞌechꞌ scꞌoplal yuꞌun ti Diose. Pero mu meleluc ti jaꞌ sventa mulivajel ti jbecꞌtaltique. Ti jbecꞌtaltique, jaꞌ yuꞌun ti Cajvaltique. Ti Cajvaltique, jaꞌ yuꞌun ti jbecꞌtaltique.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Jech chac cꞌu chaꞌal ichaꞌcuxesat yuꞌun Dios ti Cajvaltique, jaꞌ jech ta xischaꞌcuxesotic ti Dios ta sventa ti smucꞌul stsatsale.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 ¿Mi mu xanaꞌic ti abecꞌtalic jujunoxuque ti jaꞌ sbecꞌtalinoj ti Cristoe? ¿Mi yuꞌun xuꞌ ta xcacꞌbe xchiꞌin jmulivajel ants ti jbecꞌtal ti jaꞌ yuꞌun ti Cristoe? ¡Bu xata ti staqꞌue!
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 ¿Mi yuꞌun mu xanaꞌic xtoc, ti jun vinic ti ta xchiꞌin ti jmulivajel antse ti jun sbecꞌtalic ta xcꞌotic ti schibalique? Jaꞌ jech ta xal xtoc ti scꞌop Diose: “Ti schibalique jun ta xcꞌotic”, xi.
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Cꞌalal mi oy buchꞌu ipasic xa ta jun schiꞌuc ti Cajvaltique, ti schibalique jun xa snopobil icꞌot yuꞌunic.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Jech o xal un, jꞌechꞌel comesic ti mulivajele. Yuꞌun ti mulivajele jaꞌ ta soques ta jꞌechꞌel ti jbecꞌtaltique. Cꞌusiuc noꞌox ti yan mulile, jaꞌ mu sta.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 ¿Mi mu xanaꞌic ti abecꞌtalique ti jaꞌ templo yuꞌun ti Chꞌul Espíritu ti laj yacꞌboxuc ti Diose? Jech ti Chꞌul Espíritue nacal ta atojolic. Jech o xal un, mu avuꞌunuc aba atuquic.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Yuꞌun ti Diose, toyol atojolic laj smanoxuc. Jech o xal un, aqꞌuic ta ichꞌel ta mucꞌ ti Dios yuꞌun ti abecꞌtalique schiꞌuc ti achꞌulelique. Ti schibal taje, jaꞌ yuꞌun ti Diose.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.