1 Coríntios 6
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NTLH
1 Cꞌalal oy acꞌopic schiꞌuc ti avermanoe, ¿cꞌu chaꞌal tey chba acꞌanic parte ta stojol ti juezetic ti maꞌuc jchiꞌiltic ta xchꞌunel ti Cristoe? ¿Cꞌu chaꞌal mu jaꞌuc xavacꞌ abaic ta chapanel ta stojol ti buchꞌutic xchꞌunojic ti Diose?
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 ¿Mi mu xanaꞌic ti voꞌoxuque ti ta sta yorail ti ta xachapanic ti cristianoetique? Ti mi jech ta xachapanic ti cristianoetique, ¿mi yuꞌun jaꞌ mu xuꞌ avuꞌunic xchapanel ti cꞌusiuc noꞌox uni bicꞌtal cꞌopetique?
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 ¿Mi mu xanaꞌic ti ta jchapantic xtoc ti ángeletique? Ti mi jeche, más to xuꞌ avuꞌunic ta xchapanel ti jutuc cꞌop liꞌ ta sba banomile.
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Ti mi oy acꞌopic ti ta scꞌan chapanele, ¿cꞌu chaꞌal tey chba avacꞌ abaic ta chapanel ta stojol ti buchꞌutic altic ta xilic ti jchꞌunolajeletique?
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Ti jech ta xacalboxuque, yoꞌ jech xaqꞌuexavic. ¿Mi yuꞌun muꞌyuc buchꞌu junucal avuꞌunic ti oy sbijil ta xchapanel ti yermanotaque?
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Cꞌalal oy acꞌopic schiꞌuc ti yane, ¿mi yuꞌun jaꞌ tsots scꞌoplal chba acꞌanbeic parte ta stojol ti juezetic ti maꞌuc jchꞌunolajeletique?
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Ti jech ta xavacꞌ abaic ta chapanele, lachꞌayic ta be ta jꞌechꞌel. ¿Mi mu jaꞌuc lec xanaꞌ ti cuchuc avuꞌunic ti ilbajinele? ¿Mi mu jaꞌuc lec xanaꞌ ti acꞌo yelcꞌanoxuque?
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Pero ti leꞌ une, muꞌyuc atuqꞌuilic ti cꞌusi ta xapasbe abaique. Yuꞌun avermano noꞌox abaic ti ta xavilbajin abaique, ti ta xavelcꞌan abaique.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 Ti voꞌoxuque ¿mi yuꞌun mu xanaꞌic lec ti buchꞌutic toj chopolique, mu xꞌochic batel ti bu ta xventainvan ti Diose? Jech o xal un, bijanic me. Mu me xavacꞌ abaic ta loꞌlael. Yuꞌun ti buchꞌu ta xmulivaje, ti ta xrioxinic ti cꞌusi meltsanbil ta cꞌabale, ti ta stsac schiꞌil ta vinicale,
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 ti ta xꞌelcꞌaje, ti ta xyuꞌnin ti maꞌuc yuꞌune, ti jyacubele, ti jloꞌiltavaneje, ti jloꞌlaej ta qꞌuine, scotol ti jech taje, mu xuꞌ ta xꞌochic batel ti bu ta xventainvan ti Diose.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Naꞌic me ti jech aꞌelanic to ox jlom ti voꞌoxuque. Avi tana un, pocbiloxuc xa, chꞌacbiloxuc xa ta yajtunel ti Diose. Laj xa ataic ti lec xaꞌilatic yuꞌun ti Dios ta sventa ti Cajvaltic Jesuse schiꞌuc ti Schꞌul Espíritu ti Dios cuꞌuntique.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Oy buchꞌutic ta xalic ti libreotic ta spasel ti cꞌusiuc noꞌox lec ta xcaꞌitique. Jech melel, xuꞌ ta jpastic scotol, pero mu scotoluc ti lec ti cꞌusi ta jtatic yuꞌune. Manchuc mi libreotic ta spasel ti cꞌusi lec ta xcaꞌitique, pero ti vuꞌune mu xcacꞌ jba ta mosovinel yuꞌun.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Melel, ti jveꞌeltique jaꞌ ta xtun yuꞌun ti jchꞌutique. Ti jchꞌutique jaꞌ yavil ti jveꞌeltique. Pero ti schibal taje ta xꞌechꞌ scꞌoplal yuꞌun ti Diose. Pero mu meleluc ti jaꞌ sventa mulivajel ti jbecꞌtaltique. Ti jbecꞌtaltique, jaꞌ yuꞌun ti Cajvaltique. Ti Cajvaltique, jaꞌ yuꞌun ti jbecꞌtaltique.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Jech chac cꞌu chaꞌal ichaꞌcuxesat yuꞌun Dios ti Cajvaltique, jaꞌ jech ta xischaꞌcuxesotic ti Dios ta sventa ti smucꞌul stsatsale.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 ¿Mi mu xanaꞌic ti abecꞌtalic jujunoxuque ti jaꞌ sbecꞌtalinoj ti Cristoe? ¿Mi yuꞌun xuꞌ ta xcacꞌbe xchiꞌin jmulivajel ants ti jbecꞌtal ti jaꞌ yuꞌun ti Cristoe? ¡Bu xata ti staqꞌue!
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 ¿Mi yuꞌun mu xanaꞌic xtoc, ti jun vinic ti ta xchiꞌin ti jmulivajel antse ti jun sbecꞌtalic ta xcꞌotic ti schibalique? Jaꞌ jech ta xal xtoc ti scꞌop Diose: “Ti schibalique jun ta xcꞌotic”, xi.
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Cꞌalal mi oy buchꞌu ipasic xa ta jun schiꞌuc ti Cajvaltique, ti schibalique jun xa snopobil icꞌot yuꞌunic.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Jech o xal un, jꞌechꞌel comesic ti mulivajele. Yuꞌun ti mulivajele jaꞌ ta soques ta jꞌechꞌel ti jbecꞌtaltique. Cꞌusiuc noꞌox ti yan mulile, jaꞌ mu sta.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿Mi mu xanaꞌic ti abecꞌtalique ti jaꞌ templo yuꞌun ti Chꞌul Espíritu ti laj yacꞌboxuc ti Diose? Jech ti Chꞌul Espíritue nacal ta atojolic. Jech o xal un, mu avuꞌunuc aba atuquic.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 Yuꞌun ti Diose, toyol atojolic laj smanoxuc. Jech o xal un, aqꞌuic ta ichꞌel ta mucꞌ ti Dios yuꞌun ti abecꞌtalique schiꞌuc ti achꞌulelique. Ti schibal taje, jaꞌ yuꞌun ti Diose.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.