1 Coríntios 4
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs VC
1 Jech o xal un, bisuncutic noꞌox ta yajcoltobba ti Cristoe, ti jbainojcutic ta yalel ti cꞌusi mucul to ox snopoj ti Diose.
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 Ti buchꞌu acꞌbil yabtel yuꞌun ti Diose, acꞌo yacꞌ ta qꞌuelel ti stucꞌulanoj sba lec schiꞌuc ti yabtele.
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 Ti vuꞌune, mu labaluc ta xcaꞌi ti cꞌu sꞌelan ti jcꞌoplal avuꞌunique, ti cꞌu sꞌelan ti jcꞌoplal yuꞌun ti yane. Mi jaꞌuc jpatoj coꞌnton yuꞌun ti cꞌusi ta jnop jtuque.
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 Acꞌo mi ta xcaꞌi ta jol ta cꞌonton ti muꞌyuc jmul ti cꞌu sꞌelan ta xbat ti cabtele, pero mu xuꞌ ta xcal ti chꞌabal ti jmule. Yuꞌun jaꞌ ta xischapan stuc ti Cajvaltique.
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 Jech o xal un, mu xacajchapanbeic yabtel ti yane. Malaic ora. Cꞌalal ta xtal ti Cajvaltique, ta sloqꞌues ta saquil osil ti cꞌusi mucul toe. Ti Cajvaltique ta xacꞌ ta ojtiquinel ti cꞌu sꞌelan oy ta yut yoꞌntonic ta jujun tale. Tey ta xacꞌ ta ilel cꞌu sꞌelan ta xꞌilatic yuꞌun Dios ta jujun tal.
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 Quermanotac, ti vaꞌi sꞌelan ta xcalboxuc avaꞌiic ti jcꞌoplalcutic schiꞌuc ti Apolose, jaꞌ alequilalic, yoꞌ jech ti voꞌoxuque ta xacoꞌoltas abaic schiꞌuc ti cꞌusi tsꞌibabil ta scꞌop Diose, yoꞌ jech mu xatoy abaic schiꞌuc ti june, ta xabajic ti yane.
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 ¿Mi yuꞌun ta xanop ti más lec oyote, ti jaꞌ mu sta ti yane? Ti abijile, ¿buchꞌu laj yacꞌbot? Ti mi jaꞌ laj yacꞌbot ti Diose, ¿cꞌu chaꞌal ti ta xatoy abaic schiꞌuc ti cꞌusi laꞌacꞌbate, ti coꞌol sꞌelan laj avacꞌbe aba atuque?
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 Coꞌol to sꞌelan jcꞌulej xavaꞌi abaic, ti laj xa ataic scotol ti cꞌusi ta xacꞌanique. Ajvalil xavaꞌi abaic. Mu xa xacꞌan xavacꞌuncutic ta venta. Ti ajvalilucoxuc ta melele, coꞌol ta jpastic mantal ti jechuque.
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 Ti vuꞌuncutic jcholcꞌopuncutique ta jnop ti ta slajeb xa ti bu acꞌbil ti cavilcutic yuꞌun ti Diose. Coꞌol jcꞌoplalcutic jech chac cꞌu chaꞌal ti viniquetic ti ta xichꞌic milele. Jꞌacꞌ-elovuncutic ta sba ta sat ti cristianoetique, ti ángeletic xtoque.
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Ti jech ta jventaincutic ti cꞌusi oy yuꞌun ti Cristoe, bolat ta xiꞌilatcutic yuꞌun ti cristianoetique. Yan ti voꞌoxuque ta xavalic ti ta xavaꞌibeic lec smelol ti cꞌusi oy yuꞌun ti Cristoe. Ti vuꞌuncutique muꞌyuc quip ta xcaꞌicutic. Yan ti voꞌoxuque oy avip ta xavaꞌiic. Ti vuꞌuncutique bajbiluncutic yuꞌun ti cristianoetique. Yan ti voꞌoxuque ichꞌbiloxuc ta mucꞌ yuꞌun.
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 Ti vuꞌuncutique oyuncutic ta viꞌnal avi liꞌe. Ta xcaꞌicutic taqui tiꞌil. Chꞌabal jcꞌuꞌcutic. Ilbajinbiluncutic yuꞌun ti cristianoetique. Chꞌabal jnacutic.
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 Lubemuncutic ta abtel yoꞌ ta jmalqꞌuin jbacutic. Ti cristianoetique ta xischopol-cꞌoptauncutic, pero ta jtacꞌbecutic sutel ti acꞌo acꞌbaticuc bendicione. Nutsbiluncutic yuꞌun, pero tey tsꞌiquem cuꞌuncutic.
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 Ta soquesbun jcꞌoplalcutic, pero ta yutsil coꞌntoncutic ta jbijubtascutic. Staoj to yav avi ti cꞌacꞌal liꞌe coꞌol sꞌelan cꞌaꞌep ta xiꞌilatcutic. Muꞌyuc jtucꞌcutic ta xiyiluncutic ti cristianoetique.
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 Ti jech ta jtsꞌibaboxuc talel ti jcartae, maꞌuc ta jcꞌan ta xcacꞌoxuc ta qꞌuexlal. Yuꞌun ta jbijubtasoxuc jech chac cꞌu chaꞌal jnichꞌnaboxuc.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 Manchuc mi tey oy ta atojolic lajunmil (10,000) jchanubtasvanejetic ti ta xalboxuc scꞌoplal ti Cristoe, pero mu epuc ti atotique. Ti jech baꞌyel laj calboxuc avaꞌiic ti lequil achꞌ cꞌop ti jaꞌ colebale, jech o xal un, vuꞌun licꞌot ta atotic ti jech achꞌunojic ti Jcoltavanej Jesuse.
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 Jech o xal un, Quermanotac, ta jcꞌanboxuc vocol, chanbeicun coꞌnton.
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 Tey ta jtacboxuc talel ta atojolic ti Timoteoe, ti jaꞌ jun jlequil-nichꞌon ta sventa ti Cajvaltique. Jaꞌ chtal svulesboxuc ta avoꞌntonic ti cꞌu sꞌelan cuxulun ti jech jchꞌunoj ti Cristoe, ti jech ta jchanubtas ti jchꞌunolajeletic ta jujun tsobobbail ti buꞌyuc noꞌoxe.
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Oy jlomoxuc ti toyobba ta xcꞌopojic ti ta snopic ti muꞌyuc ta xtal jvuꞌlanoxuque.
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 Pero mi jech ta scꞌan ti Cajvaltique, ta ora noꞌox ta xtal jqꞌueloxuc. Tey ta jqꞌuel mi lec cꞌusi ta spasic ti toyobbaetique, mi jaꞌ noꞌox ti yeic xvulvunique.
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 Yuꞌun ti mi ventainbilotic yuꞌun ti Diose, oy smucꞌul stsatsal Dios ta jtojoltic. Maꞌuc noꞌox ti sba quetique.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 Cꞌalal xtal jqꞌueloxuque, ¿cꞌusi ta xacꞌanic? ¿Mi jaꞌ ta xacꞌanic ti ta jtsitsoxuque? ¿Mi jaꞌ ta xacꞌanic ti cꞌux ta xcaꞌioxuque?
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.