1 Coríntios 4
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs BKJ
1 Jech o xal un, bisuncutic noꞌox ta yajcoltobba ti Cristoe, ti jbainojcutic ta yalel ti cꞌusi mucul to ox snopoj ti Diose.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e mordomos dos mistérios de Deus.
2 Ti buchꞌu acꞌbil yabtel yuꞌun ti Diose, acꞌo yacꞌ ta qꞌuelel ti stucꞌulanoj sba lec schiꞌuc ti yabtele.
2 Além disso, é requerido dos administradores que cada homem seja achado fiel.
3 Ti vuꞌune, mu labaluc ta xcaꞌi ti cꞌu sꞌelan ti jcꞌoplal avuꞌunique, ti cꞌu sꞌelan ti jcꞌoplal yuꞌun ti yane. Mi jaꞌuc jpatoj coꞌnton yuꞌun ti cꞌusi ta jnop jtuque.
3 Mas, para mim é uma coisa muito pequena que eu seja julgado por vós, ou pelo julgamento do homem; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Acꞌo mi ta xcaꞌi ta jol ta cꞌonton ti muꞌyuc jmul ti cꞌu sꞌelan ta xbat ti cabtele, pero mu xuꞌ ta xcal ti chꞌabal ti jmule. Yuꞌun jaꞌ ta xischapan stuc ti Cajvaltique.
4 Pois eu em nada me sinto culpado; contudo eu não me sinto justificado por isso; porque aquele que me julga é o Senhor.
5 Jech o xal un, mu xacajchapanbeic yabtel ti yane. Malaic ora. Cꞌalal ta xtal ti Cajvaltique, ta sloqꞌues ta saquil osil ti cꞌusi mucul toe. Ti Cajvaltique ta xacꞌ ta ojtiquinel ti cꞌu sꞌelan oy ta yut yoꞌntonic ta jujun tale. Tey ta xacꞌ ta ilel cꞌu sꞌelan ta xꞌilatic yuꞌun Dios ta jujun tal.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então todo homem receberá de Deus o louvor.
6 Quermanotac, ti vaꞌi sꞌelan ta xcalboxuc avaꞌiic ti jcꞌoplalcutic schiꞌuc ti Apolose, jaꞌ alequilalic, yoꞌ jech ti voꞌoxuque ta xacoꞌoltas abaic schiꞌuc ti cꞌusi tsꞌibabil ta scꞌop Diose, yoꞌ jech mu xatoy abaic schiꞌuc ti june, ta xabajic ti yane.
6 E estas coisas, irmãos, apliquei isto figuradamente a mim e a Apolo, por causa de vós, para que possais aprender em nós a não pensar a respeito de homens além do que está escrito, para que nenhum de vós seja arrogante um contra o outro.
7 ¿Mi yuꞌun ta xanop ti más lec oyote, ti jaꞌ mu sta ti yane? Ti abijile, ¿buchꞌu laj yacꞌbot? Ti mi jaꞌ laj yacꞌbot ti Diose, ¿cꞌu chaꞌal ti ta xatoy abaic schiꞌuc ti cꞌusi laꞌacꞌbate, ti coꞌol sꞌelan laj avacꞌbe aba atuque?
7 Porque quem te faz diferente de outro? E o que tens tu que não tenhas recebido? Ora, se tu o recebeste, por que te glorias como se não o tivesses recebido?
8 Coꞌol to sꞌelan jcꞌulej xavaꞌi abaic, ti laj xa ataic scotol ti cꞌusi ta xacꞌanique. Ajvalil xavaꞌi abaic. Mu xa xacꞌan xavacꞌuncutic ta venta. Ti ajvalilucoxuc ta melele, coꞌol ta jpastic mantal ti jechuque.
8 Ora, vós já estais saciados, já estais ricos, vós tendes reinado como reis sem nós! E quisera em Deus que reinásseis, para que também nós pudéssemos reinar convosco.
9 Ti vuꞌuncutic jcholcꞌopuncutique ta jnop ti ta slajeb xa ti bu acꞌbil ti cavilcutic yuꞌun ti Diose. Coꞌol jcꞌoplalcutic jech chac cꞌu chaꞌal ti viniquetic ti ta xichꞌic milele. Jꞌacꞌ-elovuncutic ta sba ta sat ti cristianoetique, ti ángeletic xtoque.
9 Porque eu penso que Deus colocou a nós, os apóstolos, por último, como que nomeados à morte; porque somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Ti jech ta jventaincutic ti cꞌusi oy yuꞌun ti Cristoe, bolat ta xiꞌilatcutic yuꞌun ti cristianoetique. Yan ti voꞌoxuque ta xavalic ti ta xavaꞌibeic lec smelol ti cꞌusi oy yuꞌun ti Cristoe. Ti vuꞌuncutique muꞌyuc quip ta xcaꞌicutic. Yan ti voꞌoxuque oy avip ta xavaꞌiic. Ti vuꞌuncutique bajbiluncutic yuꞌun ti cristianoetique. Yan ti voꞌoxuque ichꞌbiloxuc ta mucꞌ yuꞌun.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo; nós somos fracos, mas vós sois fortes; vós sois honrados, mas nós somos desprezados.
11 Ti vuꞌuncutique oyuncutic ta viꞌnal avi liꞌe. Ta xcaꞌicutic taqui tiꞌil. Chꞌabal jcꞌuꞌcutic. Ilbajinbiluncutic yuꞌun ti cristianoetique. Chꞌabal jnacutic.
11 Até esta presente hora temos fome e sede, e estamos nus, e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Lubemuncutic ta abtel yoꞌ ta jmalqꞌuin jbacutic. Ti cristianoetique ta xischopol-cꞌoptauncutic, pero ta jtacꞌbecutic sutel ti acꞌo acꞌbaticuc bendicione. Nutsbiluncutic yuꞌun, pero tey tsꞌiquem cuꞌuncutic.
12 e labor, trabalhando com nossas próprias mãos; sendo injuriados, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos;
13 Ta soquesbun jcꞌoplalcutic, pero ta yutsil coꞌntoncutic ta jbijubtascutic. Staoj to yav avi ti cꞌacꞌal liꞌe coꞌol sꞌelan cꞌaꞌep ta xiꞌilatcutic. Muꞌyuc jtucꞌcutic ta xiyiluncutic ti cristianoetique.
13 sendo difamados, nós consolamos; nós somos feitos como a imundície do mundo e somos a escória de todas as coisas até este dia.
14 Ti jech ta jtsꞌibaboxuc talel ti jcartae, maꞌuc ta jcꞌan ta xcacꞌoxuc ta qꞌuexlal. Yuꞌun ta jbijubtasoxuc jech chac cꞌu chaꞌal jnichꞌnaboxuc.
14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas advirto-vos como a meus filhos amados.
15 Manchuc mi tey oy ta atojolic lajunmil (10,000) jchanubtasvanejetic ti ta xalboxuc scꞌoplal ti Cristoe, pero mu epuc ti atotique. Ti jech baꞌyel laj calboxuc avaꞌiic ti lequil achꞌ cꞌop ti jaꞌ colebale, jech o xal un, vuꞌun licꞌot ta atotic ti jech achꞌunojic ti Jcoltavanej Jesuse.
15 Porque, ainda que tenhais dez mil instrutores em Cristo, contudo não tendes muitos pais; pois em Cristo Jesus eu vos gerei pelo evangelho.
16 Jech o xal un, Quermanotac, ta jcꞌanboxuc vocol, chanbeicun coꞌnton.
16 Por isso, suplico-vos que sejais meus seguidores.
17 Tey ta jtacboxuc talel ta atojolic ti Timoteoe, ti jaꞌ jun jlequil-nichꞌon ta sventa ti Cajvaltique. Jaꞌ chtal svulesboxuc ta avoꞌntonic ti cꞌu sꞌelan cuxulun ti jech jchꞌunoj ti Cristoe, ti jech ta jchanubtas ti jchꞌunolajeletic ta jujun tsobobbail ti buꞌyuc noꞌoxe.
17 Por esta causa vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos trará à lembrança os meus caminhos que estão em Cristo, assim como eu ensino por toda a parte, em cada igreja.
18 Oy jlomoxuc ti toyobba ta xcꞌopojic ti ta snopic ti muꞌyuc ta xtal jvuꞌlanoxuque.
18 Mas alguns andam envaidecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Pero mi jech ta scꞌan ti Cajvaltique, ta ora noꞌox ta xtal jqꞌueloxuc. Tey ta jqꞌuel mi lec cꞌusi ta spasic ti toyobbaetique, mi jaꞌ noꞌox ti yeic xvulvunique.
19 Mas irei em breve até vós, se o Senhor quiser, e conhecerei, não as palavras dos envaidecidos, mas o poder.
20 Yuꞌun ti mi ventainbilotic yuꞌun ti Diose, oy smucꞌul stsatsal Dios ta jtojoltic. Maꞌuc noꞌox ti sba quetique.
20 Porque o reino de Deus não está em palavras, mas em poder.
21 Cꞌalal xtal jqꞌueloxuque, ¿cꞌusi ta xacꞌanic? ¿Mi jaꞌ ta xacꞌanic ti ta jtsitsoxuque? ¿Mi jaꞌ ta xacꞌanic ti cꞌux ta xcaꞌioxuque?
21 O que quereis? Que eu vá até vós com vara, ou em amor e em espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.