1 Coríntios 4
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NVT
1 Jech o xal un, bisuncutic noꞌox ta yajcoltobba ti Cristoe, ti jbainojcutic ta yalel ti cꞌusi mucul to ox snopoj ti Diose.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Ti buchꞌu acꞌbil yabtel yuꞌun ti Diose, acꞌo yacꞌ ta qꞌuelel ti stucꞌulanoj sba lec schiꞌuc ti yabtele.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Ti vuꞌune, mu labaluc ta xcaꞌi ti cꞌu sꞌelan ti jcꞌoplal avuꞌunique, ti cꞌu sꞌelan ti jcꞌoplal yuꞌun ti yane. Mi jaꞌuc jpatoj coꞌnton yuꞌun ti cꞌusi ta jnop jtuque.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Acꞌo mi ta xcaꞌi ta jol ta cꞌonton ti muꞌyuc jmul ti cꞌu sꞌelan ta xbat ti cabtele, pero mu xuꞌ ta xcal ti chꞌabal ti jmule. Yuꞌun jaꞌ ta xischapan stuc ti Cajvaltique.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Jech o xal un, mu xacajchapanbeic yabtel ti yane. Malaic ora. Cꞌalal ta xtal ti Cajvaltique, ta sloqꞌues ta saquil osil ti cꞌusi mucul toe. Ti Cajvaltique ta xacꞌ ta ojtiquinel ti cꞌu sꞌelan oy ta yut yoꞌntonic ta jujun tale. Tey ta xacꞌ ta ilel cꞌu sꞌelan ta xꞌilatic yuꞌun Dios ta jujun tal.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Quermanotac, ti vaꞌi sꞌelan ta xcalboxuc avaꞌiic ti jcꞌoplalcutic schiꞌuc ti Apolose, jaꞌ alequilalic, yoꞌ jech ti voꞌoxuque ta xacoꞌoltas abaic schiꞌuc ti cꞌusi tsꞌibabil ta scꞌop Diose, yoꞌ jech mu xatoy abaic schiꞌuc ti june, ta xabajic ti yane.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 ¿Mi yuꞌun ta xanop ti más lec oyote, ti jaꞌ mu sta ti yane? Ti abijile, ¿buchꞌu laj yacꞌbot? Ti mi jaꞌ laj yacꞌbot ti Diose, ¿cꞌu chaꞌal ti ta xatoy abaic schiꞌuc ti cꞌusi laꞌacꞌbate, ti coꞌol sꞌelan laj avacꞌbe aba atuque?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Coꞌol to sꞌelan jcꞌulej xavaꞌi abaic, ti laj xa ataic scotol ti cꞌusi ta xacꞌanique. Ajvalil xavaꞌi abaic. Mu xa xacꞌan xavacꞌuncutic ta venta. Ti ajvalilucoxuc ta melele, coꞌol ta jpastic mantal ti jechuque.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Ti vuꞌuncutic jcholcꞌopuncutique ta jnop ti ta slajeb xa ti bu acꞌbil ti cavilcutic yuꞌun ti Diose. Coꞌol jcꞌoplalcutic jech chac cꞌu chaꞌal ti viniquetic ti ta xichꞌic milele. Jꞌacꞌ-elovuncutic ta sba ta sat ti cristianoetique, ti ángeletic xtoque.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Ti jech ta jventaincutic ti cꞌusi oy yuꞌun ti Cristoe, bolat ta xiꞌilatcutic yuꞌun ti cristianoetique. Yan ti voꞌoxuque ta xavalic ti ta xavaꞌibeic lec smelol ti cꞌusi oy yuꞌun ti Cristoe. Ti vuꞌuncutique muꞌyuc quip ta xcaꞌicutic. Yan ti voꞌoxuque oy avip ta xavaꞌiic. Ti vuꞌuncutique bajbiluncutic yuꞌun ti cristianoetique. Yan ti voꞌoxuque ichꞌbiloxuc ta mucꞌ yuꞌun.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Ti vuꞌuncutique oyuncutic ta viꞌnal avi liꞌe. Ta xcaꞌicutic taqui tiꞌil. Chꞌabal jcꞌuꞌcutic. Ilbajinbiluncutic yuꞌun ti cristianoetique. Chꞌabal jnacutic.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Lubemuncutic ta abtel yoꞌ ta jmalqꞌuin jbacutic. Ti cristianoetique ta xischopol-cꞌoptauncutic, pero ta jtacꞌbecutic sutel ti acꞌo acꞌbaticuc bendicione. Nutsbiluncutic yuꞌun, pero tey tsꞌiquem cuꞌuncutic.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Ta soquesbun jcꞌoplalcutic, pero ta yutsil coꞌntoncutic ta jbijubtascutic. Staoj to yav avi ti cꞌacꞌal liꞌe coꞌol sꞌelan cꞌaꞌep ta xiꞌilatcutic. Muꞌyuc jtucꞌcutic ta xiyiluncutic ti cristianoetique.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Ti jech ta jtsꞌibaboxuc talel ti jcartae, maꞌuc ta jcꞌan ta xcacꞌoxuc ta qꞌuexlal. Yuꞌun ta jbijubtasoxuc jech chac cꞌu chaꞌal jnichꞌnaboxuc.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Manchuc mi tey oy ta atojolic lajunmil (10,000) jchanubtasvanejetic ti ta xalboxuc scꞌoplal ti Cristoe, pero mu epuc ti atotique. Ti jech baꞌyel laj calboxuc avaꞌiic ti lequil achꞌ cꞌop ti jaꞌ colebale, jech o xal un, vuꞌun licꞌot ta atotic ti jech achꞌunojic ti Jcoltavanej Jesuse.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Jech o xal un, Quermanotac, ta jcꞌanboxuc vocol, chanbeicun coꞌnton.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Tey ta jtacboxuc talel ta atojolic ti Timoteoe, ti jaꞌ jun jlequil-nichꞌon ta sventa ti Cajvaltique. Jaꞌ chtal svulesboxuc ta avoꞌntonic ti cꞌu sꞌelan cuxulun ti jech jchꞌunoj ti Cristoe, ti jech ta jchanubtas ti jchꞌunolajeletic ta jujun tsobobbail ti buꞌyuc noꞌoxe.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Oy jlomoxuc ti toyobba ta xcꞌopojic ti ta snopic ti muꞌyuc ta xtal jvuꞌlanoxuque.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Pero mi jech ta scꞌan ti Cajvaltique, ta ora noꞌox ta xtal jqꞌueloxuc. Tey ta jqꞌuel mi lec cꞌusi ta spasic ti toyobbaetique, mi jaꞌ noꞌox ti yeic xvulvunique.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Yuꞌun ti mi ventainbilotic yuꞌun ti Diose, oy smucꞌul stsatsal Dios ta jtojoltic. Maꞌuc noꞌox ti sba quetique.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 Cꞌalal xtal jqꞌueloxuque, ¿cꞌusi ta xacꞌanic? ¿Mi jaꞌ ta xacꞌanic ti ta jtsitsoxuque? ¿Mi jaꞌ ta xacꞌanic ti cꞌux ta xcaꞌioxuque?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.