1 Coríntios 4
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs ARIB
1 Jech o xal un, bisuncutic noꞌox ta yajcoltobba ti Cristoe, ti jbainojcutic ta yalel ti cꞌusi mucul to ox snopoj ti Diose.
1 Que os homens nos considerem, pois, como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Ti buchꞌu acꞌbil yabtel yuꞌun ti Diose, acꞌo yacꞌ ta qꞌuelel ti stucꞌulanoj sba lec schiꞌuc ti yabtele.
2 Ora, além disso, o que se requer nos despenseiros é que cada um seja encontrado fiel.
3 Ti vuꞌune, mu labaluc ta xcaꞌi ti cꞌu sꞌelan ti jcꞌoplal avuꞌunique, ti cꞌu sꞌelan ti jcꞌoplal yuꞌun ti yane. Mi jaꞌuc jpatoj coꞌnton yuꞌun ti cꞌusi ta jnop jtuque.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por qualquer tribunal humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Acꞌo mi ta xcaꞌi ta jol ta cꞌonton ti muꞌyuc jmul ti cꞌu sꞌelan ta xbat ti cabtele, pero mu xuꞌ ta xcal ti chꞌabal ti jmule. Yuꞌun jaꞌ ta xischapan stuc ti Cajvaltique.
4 Porque, embora em nada me sinta culpado, nem por isso sou justificado; pois quem me julga é o Senhor.
5 Jech o xal un, mu xacajchapanbeic yabtel ti yane. Malaic ora. Cꞌalal ta xtal ti Cajvaltique, ta sloqꞌues ta saquil osil ti cꞌusi mucul toe. Ti Cajvaltique ta xacꞌ ta ojtiquinel ti cꞌu sꞌelan oy ta yut yoꞌntonic ta jujun tale. Tey ta xacꞌ ta ilel cꞌu sꞌelan ta xꞌilatic yuꞌun Dios ta jujun tal.
5 Portanto nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não só trará à luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o seu louvor.
6 Quermanotac, ti vaꞌi sꞌelan ta xcalboxuc avaꞌiic ti jcꞌoplalcutic schiꞌuc ti Apolose, jaꞌ alequilalic, yoꞌ jech ti voꞌoxuque ta xacoꞌoltas abaic schiꞌuc ti cꞌusi tsꞌibabil ta scꞌop Diose, yoꞌ jech mu xatoy abaic schiꞌuc ti june, ta xabajic ti yane.
6 Ora, irmãos, estas coisas eu as apliquei figuradamente a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, de modo que nenhum de vós se ensoberbeça a favor de um contra outro.
7 ¿Mi yuꞌun ta xanop ti más lec oyote, ti jaꞌ mu sta ti yane? Ti abijile, ¿buchꞌu laj yacꞌbot? Ti mi jaꞌ laj yacꞌbot ti Diose, ¿cꞌu chaꞌal ti ta xatoy abaic schiꞌuc ti cꞌusi laꞌacꞌbate, ti coꞌol sꞌelan laj avacꞌbe aba atuque?
7 Pois, quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 Coꞌol to sꞌelan jcꞌulej xavaꞌi abaic, ti laj xa ataic scotol ti cꞌusi ta xacꞌanique. Ajvalil xavaꞌi abaic. Mu xa xacꞌan xavacꞌuncutic ta venta. Ti ajvalilucoxuc ta melele, coꞌol ta jpastic mantal ti jechuque.
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós já chegastes a reinar! e oxalá reinásseis de fato, para que também nós reinássemos convosco!
9 Ti vuꞌuncutic jcholcꞌopuncutique ta jnop ti ta slajeb xa ti bu acꞌbil ti cavilcutic yuꞌun ti Diose. Coꞌol jcꞌoplalcutic jech chac cꞌu chaꞌal ti viniquetic ti ta xichꞌic milele. Jꞌacꞌ-elovuncutic ta sba ta sat ti cristianoetique, ti ángeletic xtoque.
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, tanto a anjos como a homens.
10 Ti jech ta jventaincutic ti cꞌusi oy yuꞌun ti Cristoe, bolat ta xiꞌilatcutic yuꞌun ti cristianoetique. Yan ti voꞌoxuque ta xavalic ti ta xavaꞌibeic lec smelol ti cꞌusi oy yuꞌun ti Cristoe. Ti vuꞌuncutique muꞌyuc quip ta xcaꞌicutic. Yan ti voꞌoxuque oy avip ta xavaꞌiic. Ti vuꞌuncutique bajbiluncutic yuꞌun ti cristianoetique. Yan ti voꞌoxuque ichꞌbiloxuc ta mucꞌ yuꞌun.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós desprezíveis.
11 Ti vuꞌuncutique oyuncutic ta viꞌnal avi liꞌe. Ta xcaꞌicutic taqui tiꞌil. Chꞌabal jcꞌuꞌcutic. Ilbajinbiluncutic yuꞌun ti cristianoetique. Chꞌabal jnacutic.
11 Até a presente hora padecemos fome, e sede; estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 Lubemuncutic ta abtel yoꞌ ta jmalqꞌuin jbacutic. Ti cristianoetique ta xischopol-cꞌoptauncutic, pero ta jtacꞌbecutic sutel ti acꞌo acꞌbaticuc bendicione. Nutsbiluncutic yuꞌun, pero tey tsꞌiquem cuꞌuncutic.
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e o suportamos;
13 Ta soquesbun jcꞌoplalcutic, pero ta yutsil coꞌntoncutic ta jbijubtascutic. Staoj to yav avi ti cꞌacꞌal liꞌe coꞌol sꞌelan cꞌaꞌep ta xiꞌilatcutic. Muꞌyuc jtucꞌcutic ta xiyiluncutic ti cristianoetique.
13 somos difamados, e exortamos; até o presente somos considerados como o refugo do mundo, e como a escória de tudo.
14 Ti jech ta jtsꞌibaboxuc talel ti jcartae, maꞌuc ta jcꞌan ta xcacꞌoxuc ta qꞌuexlal. Yuꞌun ta jbijubtasoxuc jech chac cꞌu chaꞌal jnichꞌnaboxuc.
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas para vos admoestar, como a filhos meus amados.
15 Manchuc mi tey oy ta atojolic lajunmil (10,000) jchanubtasvanejetic ti ta xalboxuc scꞌoplal ti Cristoe, pero mu epuc ti atotique. Ti jech baꞌyel laj calboxuc avaꞌiic ti lequil achꞌ cꞌop ti jaꞌ colebale, jech o xal un, vuꞌun licꞌot ta atotic ti jech achꞌunojic ti Jcoltavanej Jesuse.
15 Porque ainda que tenhais dez mil aios em Cristo, não tendes contudo muitos pais; pois eu pelo evangelho vos gerei em Cristo Jesus.
16 Jech o xal un, Quermanotac, ta jcꞌanboxuc vocol, chanbeicun coꞌnton.
16 Rogo-vos, portanto, que sejais meus imitadores.
17 Tey ta jtacboxuc talel ta atojolic ti Timoteoe, ti jaꞌ jun jlequil-nichꞌon ta sventa ti Cajvaltique. Jaꞌ chtal svulesboxuc ta avoꞌntonic ti cꞌu sꞌelan cuxulun ti jech jchꞌunoj ti Cristoe, ti jech ta jchanubtas ti jchꞌunolajeletic ta jujun tsobobbail ti buꞌyuc noꞌoxe.
17 Por isso mesmo vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor; o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte eu ensino em cada igreja.
18 Oy jlomoxuc ti toyobba ta xcꞌopojic ti ta snopic ti muꞌyuc ta xtal jvuꞌlanoxuque.
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Pero mi jech ta scꞌan ti Cajvaltique, ta ora noꞌox ta xtal jqꞌueloxuc. Tey ta jqꞌuel mi lec cꞌusi ta spasic ti toyobbaetique, mi jaꞌ noꞌox ti yeic xvulvunique.
19 Em breve, porém, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas o poder.
20 Yuꞌun ti mi ventainbilotic yuꞌun ti Diose, oy smucꞌul stsatsal Dios ta jtojoltic. Maꞌuc noꞌox ti sba quetique.
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 Cꞌalal xtal jqꞌueloxuque, ¿cꞌusi ta xacꞌanic? ¿Mi jaꞌ ta xacꞌanic ti ta jtsitsoxuque? ¿Mi jaꞌ ta xacꞌanic ti cꞌux ta xcaꞌioxuque?
21 Que quereis? Irei a vós com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.