Tito 3

tyx (TYX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aakalibili banga-a-kana mweẽ ti bo bafaana okakihi litumu li bamfumu ba nsie ya lili ba baakatumu, bakakala a bintamana ya bakakala baba mukughu mu bigyighili byehene bi bibwe.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Bo banyaã okakuhu baara, bakala banga-a-edzuunu, ba baakatwu eyiẽ ŋa kara li baara, ya bo bakasuo nzya-nzyara yi edzuunu matala mwohono kundaa baara bwohono.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Mu kuulu, mu matala ma makulu bihi-a-be si líili baara ba bagwene a mayele, baara baala ka bákakihi litumu li Nzaami o, ba bádzimini nzili, bankana ba nzala ya bisee bibi mawa-mawa. Bumweẽ bu bihi búli kunsa bubi ya bihi líilwulu mu nsu-nsughu a mukolo, baara bákabele bihi ya bihi a bihi líikabele babake.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Lo mu matala ma oomoŋono mu baara,
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 –Ka mu kuulu ti bihi liisi bigyighili bibi bunsumu o,
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 Mufulu a Ngili wu, Nzaami aagyirili bihi nde ku olagha
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 mpaala, mu bwehe bu nde Nzaami asa bihi baba nsumu,
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Ndagha yi yili yi a ngaŋma, ya me ndzyi ti we sa epini mu okaluo yo mpaala ba baasi kana li bo mu Nzaami, basa mukolo a bo mu okala a bigyighili bi bibvulu bubwe. Obo oli bubwe ya mubwughu kundaa baara bwohono.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Lo we faana obihi munsohobo mu mandagha ma magwene a mupfunu, mu mi mitala mankwumu ma bankagha-kwuru, mu mimbaŋana, mu munsohobo mu mikyene. Mu kuulu mandagha mwohono mamo mali mama bwunu ya ma magwene a mupfunu.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Mbwuru wu aakasa munkabala, we faana ogyehe nde sa lili nsomo ya lili gyolo, ya ŋa nseele, kala ti nde ka gyughu o, paha nde mu libwunu.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 We soolo ti mbwuru wu obo aadzimini nzili ya li mu okasa masumu. Nde li mu okagwa nyuru a ndeme ebili.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Mu matala ma akala aangweghe me we Aratemase bwunu we Tisyike, we faana ogya ku ndi me ku bvulu lili Nikopolise. Mu kuulu me aangwolo munkaana wu oluhu ndo yi a mpie yi alagha oko.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 We faana ogyighili obaha Dzenase wu gyighili osoolo mikyene ya Apolose mu bilogho bi bali a bo nzala a bye mu midzye, mpaala banyaã ogwene a elogho.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Baara ba bihi-a-be si bafaana okagyighi bigyighili bibi nkara a bubwe, mpaala baleene okabaha ba baakakala a nzala a libaha mu bilogho bibi mupfunu, mu kuulu banyaã okala ba bagwene a bimburu.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Baara bwohono ba bali ya me bagwi we mamboro. Gwa mamboro kundaa babo ba bali bandughu ba bihi mu kana.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.