Tiago 1

tyx (TYX) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Me, Dzake musala a Nzaami ya wu a Mfumu Yiisu-Kriste, ngwi mamboro kundaa bikaana kwumu ya byele (12) bi bítsaŋama mu nsie yohono.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que andam dispersas: saúde.
2 Bandughu ba me mu kana, likala ya esee mu matala ma baakatsihi be mu bifa byehene.
2 Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em várias tentações,
3 Mu kuulu be lisoolo ti kimini li baakasuo mu otsihi kana li be, liikaburu mukama.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 Lo mukama faana osala mu be mpaala be likala mukughu, ku ogwene a epfwumu, ya elogho si emõ ka ekuono be o.
4 Tenha, porém, a paciência a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
5 Kala ti mbwuru ŋa kara li be gwene a bunsughu, nde aluomo bo kundaa Nzaami, ya Nzaami sa agwa nde bo. Nzaami aakagwa mu bunya-nyaã kundaa baara bwohono, gwene a masyeme.
5 E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não o lança em rosto; e ser-lhe-á dada.
6 Lo nde faana oluomo ya kana, ya anyaã okala a makeŋe. Buulu mbwuru wu li a makeŋe li efaana ki mampo ma mubu, ma oonyihi ya ooseene lipwubu.
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; porque o que duvida é semelhante à onda do mar, que é levada pelo vento e lançada de uma para outra parte.
7 Mbwuru wu obo anyaã otsimi ti Mfumu sa agwa nde elogho nga-emõ.
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
8 Mu kuulu nde li mbwuru wu mikolo myele, ya nde aakasobo bitsimi mu mandagha mwohono.
8 O homem de coração dobre é inconstante em todos os seus caminhos.
9 Nyaã ndughu mu kana wu li muwele akala a mutwunu mu kuulu Nzaami aakuhubu nde mu yulu,
9 Mas glorie-se o irmão abatido na sua exaltação,
10 lo esini, Nzaami sa abwihi kye mu nsie, mu kuulu nde sa aluru ti anga efulu kii bisagha.
10 e o rico, em seu abatimento, porque ele passará como a flor da erva.
11 Tala liipala ya kyaŋana kii mbaa, lo liikehe esagha, efulu e kye eebwi ya bumpala bu kye buudzimini. Me obo si baakuomo esini mu bisala bi nde.
11 Porque sai o sol com ardor, e a erva seca, e a sua flor cai, e a formosa aparência do seu aspecto perece; assim se murchará também o rico em seus caminhos.
12 Esee kundaa mbwuru wu aakakuru mukolo mu bigyeele! Mu kuulu, ŋa mbihi a bigyeele, nde sa abagha kagha lili laama lili mibvu ya mibvu li ósiini a Nzaami babo ba baakadzyi nde.
12 Bem-aventurado o varão que sofre a tentação; porque, quando for provado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor tem prometido aos que o amam.
13 Kala ti mbwuru li kunsa bigyeele, anyaã olyele ti: «Nzaami li mu okagyeele me.» Mu kuulu bubi ka bukughu ogyeele Nzaami o. Mu obo ndehe si ka kughu ogyeele mbwuru o.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: De Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e a ninguém tenta.
14 Nswe mbwuru aakasomo mu bigyeele mu nkooro a nzala a obagha a nde, yi aakakobo nde ya yiikapfiri nde.
14 Mas cada um é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência.
15 Ŋa nseele, nzala a obagha yibvulu, yiikaburu lisumu ya lisumu bu ligyele, lo liburu lipfu.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Bandughu ba me mu kana baba mukolo, ka ligwuŋumu o.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Nswe kaba li libwe ya nswe embwaã kii mukughu biikafa ku yulu, kundaa Taara nga-a-mambaa, mu nde ka oli a lisobo o, ka oli a edzyimi-a-dzyimi ki eenyiŋi o.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 Mu waa li ndeme, Nzaami áburu bihi mu ndagha a nde yi engaŋma mpaala bihi likala baba nsomo mu bilogho byehene bi ágyighili nde.
18 Segundo a sua vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Bandughu ba me mu kana baba mukolo, lisoolo ti nswe mbwuru faana okala a mamamana mu ogyughu, maleme mu obili, ya maleme mu obagha nkehe.
19 Sabeis isto, meus amados irmãos; mas todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 Mu kuulu nkehe a mbwuru ka yiikakuhu bunsumu bu Nzaami o.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Mu obo, litsili mubviini wohono ya bubi bwohono. Likihi Ndagha a Nzaami mu edzuunu, Ndagha yi bákunu mu mikolo mi be, ya yikughu obvwuhu be.
21 Pelo que, rejeitando toda imundícia e acúmulo de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar a vossa alma.
22 Liikasalala Ndagha a Nzaami, ka likagyughu yini a ogyughu o, kala pele, be beme lili mu okapfiri.
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos com falsos discursos.
23 Mu kuulu, kala ti mbwuru gyughu Ndagha ya ka salala yo o, nde afaana ti baghala wu li mu okatala edzili e nde mu tala-tala. Nde li mu omono bu oli efa e nde.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante ao varão que contempla ao espelho o seu rosto natural;
24 Bu amana otala, nde gyene ya ŋaana oŋo, nde dzimini nsimi bu ali nde.
24 porque se contempla a si mesmo, e foi-se, e logo se esqueceu de como era.
25 Lo munde wu aagyighili okehene mikyene mimi mukughu, mikyene mi miigwa bihi bunya-nyaã ya nabara mu mye, nde ka agyughu yini a ogyughu o mpaala ŋa mbihi adzimini nsimi, lo nde aakasalala mye. Nde sa akala a esee mu okasalala mye.
25 Aquele, porém, que atenta bem para a lei perfeita da liberdade e nisso persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas fazedor da obra, este tal será bem-aventurado no seu feito.
26 Kala ti mbwuru tsimi ti nde li aakasamana Nzaami, ya kuono okuru nzalisogho a nde misyi, lo nde li mu opfiri ndeme, enzaami e nde eli kii ngolo.
26 Se alguém entre vós cuida ser religioso e não refreia a sua língua, antes, engana o seu coração, a religião desse é vã.
27 Enzaami kii tse-tse ya ki egwene a mpiri ŋa nkulu a wu li Nzaami ya Taara me ki: okabaha bisyana ya bapfiili mu mpara a bo ya onyaã obagha mviini yohono yi bilogho bi nsie.
27 A religião pura e imaculada para com Deus, o Pai, é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações e guardar-se da corrupção do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.