Tiago 1

tyx (TYX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Me, Dzake musala a Nzaami ya wu a Mfumu Yiisu-Kriste, ngwi mamboro kundaa bikaana kwumu ya byele (12) bi bítsaŋama mu nsie yohono.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da Dispersão, saúde.
2 Bandughu ba me mu kana, likala ya esee mu matala ma baakatsihi be mu bifa byehene.
2 Meus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,
3 Mu kuulu be lisoolo ti kimini li baakasuo mu otsihi kana li be, liikaburu mukama.
3 sabendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;
4 Lo mukama faana osala mu be mpaala be likala mukughu, ku ogwene a epfwumu, ya elogho si emõ ka ekuono be o.
4 e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.
5 Kala ti mbwuru ŋa kara li be gwene a bunsughu, nde aluomo bo kundaa Nzaami, ya Nzaami sa agwa nde bo. Nzaami aakagwa mu bunya-nyaã kundaa baara bwohono, gwene a masyeme.
5 Ora, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não censura, e ser-lhe-á dada.
6 Lo nde faana oluomo ya kana, ya anyaã okala a makeŋe. Buulu mbwuru wu li a makeŋe li efaana ki mampo ma mubu, ma oonyihi ya ooseene lipwubu.
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.
7 Mbwuru wu obo anyaã otsimi ti Mfumu sa agwa nde elogho nga-emõ.
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,
8 Mu kuulu nde li mbwuru wu mikolo myele, ya nde aakasobo bitsimi mu mandagha mwohono.
8 homem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Nyaã ndughu mu kana wu li muwele akala a mutwunu mu kuulu Nzaami aakuhubu nde mu yulu,
9 Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 lo esini, Nzaami sa abwihi kye mu nsie, mu kuulu nde sa aluru ti anga efulu kii bisagha.
10 e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 Tala liipala ya kyaŋana kii mbaa, lo liikehe esagha, efulu e kye eebwi ya bumpala bu kye buudzimini. Me obo si baakuomo esini mu bisala bi nde.
11 Pois o sol se levanta em seu ardor e faz secar a erva; a sua flor cai e a beleza do seu aspecto perece; assim murchará também o rico em seus caminhos.
12 Esee kundaa mbwuru wu aakakuru mukolo mu bigyeele! Mu kuulu, ŋa mbihi a bigyeele, nde sa abagha kagha lili laama lili mibvu ya mibvu li ósiini a Nzaami babo ba baakadzyi nde.
12 Bem-aventurado o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Kala ti mbwuru li kunsa bigyeele, anyaã olyele ti: «Nzaami li mu okagyeele me.» Mu kuulu bubi ka bukughu ogyeele Nzaami o. Mu obo ndehe si ka kughu ogyeele mbwuru o.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta.
14 Nswe mbwuru aakasomo mu bigyeele mu nkooro a nzala a obagha a nde, yi aakakobo nde ya yiikapfiri nde.
14 Cada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;
15 Ŋa nseele, nzala a obagha yibvulu, yiikaburu lisumu ya lisumu bu ligyele, lo liburu lipfu.
15 então a concupiscência, havendo concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Bandughu ba me mu kana baba mukolo, ka ligwuŋumu o.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 Nswe kaba li libwe ya nswe embwaã kii mukughu biikafa ku yulu, kundaa Taara nga-a-mambaa, mu nde ka oli a lisobo o, ka oli a edzyimi-a-dzyimi ki eenyiŋi o.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 Mu waa li ndeme, Nzaami áburu bihi mu ndagha a nde yi engaŋma mpaala bihi likala baba nsomo mu bilogho byehene bi ágyighili nde.
18 Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Bandughu ba me mu kana baba mukolo, lisoolo ti nswe mbwuru faana okala a mamamana mu ogyughu, maleme mu obili, ya maleme mu obagha nkehe.
19 Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar.
20 Mu kuulu nkehe a mbwuru ka yiikakuhu bunsumu bu Nzaami o.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Mu obo, litsili mubviini wohono ya bubi bwohono. Likihi Ndagha a Nzaami mu edzuunu, Ndagha yi bákunu mu mikolo mi be, ya yikughu obvwuhu be.
21 Pelo que, despojando-vos de toda sorte de imundícia e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas.
22 Liikasalala Ndagha a Nzaami, ka likagyughu yini a ogyughu o, kala pele, be beme lili mu okapfiri.
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Mu kuulu, kala ti mbwuru gyughu Ndagha ya ka salala yo o, nde afaana ti baghala wu li mu okatala edzili e nde mu tala-tala. Nde li mu omono bu oli efa e nde.
23 Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;
24 Bu amana otala, nde gyene ya ŋaana oŋo, nde dzimini nsimi bu ali nde.
24 porque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 Lo munde wu aagyighili okehene mikyene mimi mukughu, mikyene mi miigwa bihi bunya-nyaã ya nabara mu mye, nde ka agyughu yini a ogyughu o mpaala ŋa mbihi adzimini nsimi, lo nde aakasalala mye. Nde sa akala a esee mu okasalala mye.
25 Entretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer.
26 Kala ti mbwuru tsimi ti nde li aakasamana Nzaami, ya kuono okuru nzalisogho a nde misyi, lo nde li mu opfiri ndeme, enzaami e nde eli kii ngolo.
26 Se alguém cuida ser religioso e não refreia a sua língua, mas engana o seu coração, a sua religião é vã.
27 Enzaami kii tse-tse ya ki egwene a mpiri ŋa nkulu a wu li Nzaami ya Taara me ki: okabaha bisyana ya bapfiili mu mpara a bo ya onyaã obagha mviini yohono yi bilogho bi nsie.
27 A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se isento da corrupção do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.