Romanos 6
tyx (TYX) vs ARA
1 Bihi nki ndagha liilyele? Bihi lifaana okakala munsa masumu mpaala bwehe bupfini?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que seja a graça mais abundante?
2 Si okala ka bunu! Buulu bihi-a-be lili ba bákpi mu masumu, bunu-abo likughu ofirilaama munsa masumu?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós os que para ele morremos?
3 Be ka lisoolo o ti bihi-a-be bwohono báboghoro bihi mu okala emo mu Yiisu-Kriste? Mu obo, me mu okala emo mu lipfu li nde báboghoro bihi-a-be.
3 Ou, porventura, ignorais que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Mu liboghoro, baadzyighi bihi mu okala emõ ya nde mu lipfu li nde, mpaala bwunu a bu oosighili Kriste ŋa kara li ba bápki mu lileene li nsia a Taara, bwunu obo si bihi-a-be liikabuludzyara munsa bumweẽ bu bunyaghara.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na morte pelo batismo; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também andemos nós em novidade de vida.
5 Mu kuulu, kala ti Nzaami aasi bihi-a-be likala ti anga Yiisu mu lipfu li nde, nde sa asa kuulu ti bihi-a-be likala si ti anga Yiisu mu osighili o nde mu lipfu.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente, o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Bihi-a-be lifaana osoolo ti mbwuru wu mukulu wu áli mu bihi-a-be baakomo nde ŋa kuruwa ya Kriste, mpaala Nzaami amana mpini a nyuru yi masumu yi, ya bihi-a-be liinyaã ofirikala bankana ba masumu.
6 sabendo isto: que foi crucificado com ele o nosso velho homem, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sirvamos o pecado como escravos;
7 Mu kuulu, munde wu aakpi baakwulu nde mu masumu.
7 porquanto quem morreu está justificado do pecado.
8 Ankoho kala ti bihi-a-be liipki emõ ya Kriste, bihi lisi kana ti bihi-a-be sa likala mweẽ ya nde,
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 bu lisoolo ti Kriste bu ásighili ŋa kara li ba bápki ka akala afirikpa o. Lipfu ka lifirisyili a litumu mu nde o.
9 sabedores de que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Mu kuulu, kala ti nde aakpi, me mu nkooro a masumu ma baara nde aakpi sa limõ. Ya mu matala ma nde li mweẽ, nde li mweẽ mu nkooro a Nzaami.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Bumo si mu be, be likala ti anga be liipki mu nkooro a masumu ya be likala mweẽ mu Yiisu-Kriste, mu nkooro a Nzaami.
11 Assim também vós considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Mu obo, masumu manyaã ofiritumu manyuru ma be ma maakakpa. Ka likala a bintamana mu okasa dzyi li manyuru ma be o.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, de maneira que obedeçais às suas paixões;
13 Ka ligwa manyuru ma be mu osalala masumu ti anga edzwana mu osalala bubi o. Lo be beme ligwa manyuru ma be kundaa Nzaami ti anga baara baba mweẽ ba basighili ŋa kara li ba bápki, ya lisa manyuru ma be makala ti anga edzwana mu osalala bunsumu.
13 nem ofereçais cada um os membros do seu corpo ao pecado, como instrumentos de iniquidade; mas oferecei-vos a Deus, como ressurretos dentre os mortos, e os vossos membros, a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Mu kuulu, masumu ka mafirikala a litumu ŋa yulu a be o, mu kuulu be ka lili kunsa litumu li Mikyene o, lo kunsa litumu li bwehe.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós; pois não estais debaixo da lei, e sim da graça.
15 Bihi nki ndagha liilyele? Likasa o bihi masumu mu kuulu ka lili kunsa litumu li Mikyene o, lo kunsa litumu li bwehe? Si okala ka bunu!
15 E daí? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Be ka lisoolo o ti kala ti be likihi osalala mbwuru ti anga bankana, mu okala a bintamana mu nde, be ayi bankana ba mbwuru munde wu liikihi be bintamana osa? Bankana ba masumu ma maakabiri ku lipfu, bwunu we bankana ba bintamana bi biikabiri ku bunsumu?
16 Não sabeis que daquele a quem vos ofereceis como servos para obediência, desse mesmo a quem obedeceis sois servos, seja do pecado para a morte ou da obediência para a justiça?
17 Lo matuono kundaa Nzaami, ŋa mbihi a ŋa liili be bankana ba masumu, mu matala ma, be liisi bintamana mu mikolo mi be myehene mu maluo ma baagwi be.
17 Mas graças a Deus porque, outrora, escravos do pecado, contudo, viestes a obedecer de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Bu baakwulu be mu masumu, be ayi lili bankana ba bunsumu.
18 e, uma vez libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Me mu embwuru ndi mu okabili, bu nsoolo ti be ka liibakabaghala mandagha o: Mu kuulu, bwunu a bu lígwi be manyuru ma be mwohono kunsa bunkana mu osalala osuŋumu ya bubi, mu osini mu bubi bu bubvulu, bwunu obo si mu matala ma, litwulu manyuru ma be mwohono kunsa bunkana bu bunsumu mu osini mu laama li liikagwa Nzaami esee.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Assim como oferecestes os vossos membros para a escravidão da impureza e da maldade para a maldade, assim oferecei, agora, os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Mu kuulu, mu matala ma líli be bankana ba masumu, be líili bunya-nyaã ŋa nkulu a bunsumu.
20 Porque, quando éreis escravos do pecado, estáveis isentos em relação à justiça.
21 Nsa mufuru be líbagha mu matala mamo? Mandagha maala be lili a bupfiri mu mo lolo li, mu kuulu masini ma mo me lipfu.
21 Naquele tempo, que resultados colhestes? Somente as coisas de que, agora, vos envergonhais; porque o fim delas é morte.
22 Lo mu matala ma, bu baakwulu be mu masumu, be ayi bankana ba Nzaami, bimburu bi lili a be me laama li liikagwa Nzaami esee ya masini ma be me laama lili mibvu ya mibvu.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, tendes o vosso fruto para a santificação e, por fim, a vida eterna;
23 Mu kuulu mufuru a masumu li lipfu. Lo ekaba kii bwehe, ekaba e Nzaami me laama lili mibvu ya mibvu mu Yiisu-Kriste, Mfumu a bihi.
23 porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.