Romanos 5
tyx (TYX) vs NAA
1 Me mu obo, bu lili baara baba bunsumu mu nkooro a kana, bihi-a-be lili mu edzuunu ya Nzaami mu Mfumu a bihi Yiisu-Kriste.
1 Justificados, pois, mediante a fé, temos paz com Deus por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
2 Me mu nde bihi liibagha nzili mu kana mu ogyagha bwehe bubo bu lili bihi munsa bo, ya bihi liisi mutwunu a bihi mu emiini kii nsia a Nzaami.
2 pelo qual obtivemos também acesso, pela fé, a esta graça na qual estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 Ŋa yulu oŋo, bihi liikasa mutwunu mu mpara a bihi, bu lisoolo ti mpara yiikaburu nkaã,
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações, sabendo que a tribulação produz perseverança,
4 nkaã yiikasa ti mbwuru akebe mukihi wu alaba, ngu okala ti nde li kunsa bigyeele, okebe mukihi wu alaba ookagwa emiini.
4 a perseverança produz experiência e a experiência produz esperança.
5 Ankoho, emiini ka eekagwa bupfiri o, mu kuulu baagyirili dzyi li Nzaami mu mikolo mi bihi mu Mufulu a Ngili wu baagwi bihi.
5 Ora, a esperança não nos deixa decepcionados, porque o amor de Deus é derramado em nosso coração pelo Espírito Santo, que nos foi dado.
6 Mu kuulu, ŋaala bihi áli nkini mpini we, Kriste ákpi mu nkooro a banga-a-masumu mu matala ma ókuru Nzaami.
6 Porque Cristo, quando nós ainda éramos fracos, morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Oli mpara ti mbwuru akihi lipfu mu nkooro a mbwuru wu a nsumu, ampe mbwuru kughu obagha bukyini mu okpa mu nkooro a mbwuru wu mubwe.
7 Dificilmente alguém morreria por um justo, embora por uma pessoa boa alguém talvez tenha coragem para morrer.
8 Lo limono, bu oosuo Nzaami dzyi li nde mu bihi-a-be: Kriste ákpi mu nkooro a bihi-a-be ŋaala bihi-a-be áli nkini banga-a-masumu.
8 Mas Deus prova o seu próprio amor para conosco pelo fato de Cristo ter morrido por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Ya mu matala ma, maala bihi-a-be ayi lili baara baba bunsumu mu makili ma nde, oli ngaŋma ti Yiisu sa abvwuhu bihi-a-be mu nkehe a Nzaami.
9 Logo, muito mais agora, sendo justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Mu kuulu, kala ti ŋa líli bihi-a-be mitaara mi Nzaami, Nde ábvurulu ogwihini o nde ya bihi-a-be mu lipfu li Mwana a nde, lo bunu bihi-a-be ligwene obvwughu mu bumweẽ bu mwana a nde, bu liibvurulu ogwihini ya nde.
10 Porque, se nós, quando inimigos, fomos reconciliados com Deus mediante a morte do seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida!
11 Ŋa yulu oŋo, bihi liikasa mutwunu a bihi mu Nzaami, mu Mfumu a bihi Yiisu-Kriste. Mu nde bihi liigyagha obvurulu ogwihini mu matala ma.
11 E não apenas isto, mas também nos gloriamos em Deus por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, mediante o qual recebemos, agora, a reconciliação.
12 Me mu obo, bwunu a bu oosomo lisumu mu nsie mu nzili a mbwuru mumõ, ya mu nzili a lisumu lipfu liisomo mu nsie, bwunu obo si lipfu liisomo mu baara bwohono, mu kuulu bwohono baasi masumu...
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado veio a morte, assim também a morte passou a toda a humanidade, porque todos pecaram.
13 Mu kuulu, tee mu matala ma oli Mikyene, masumu máli mu nsie, lo ka baakatala masumu o ŋaala Mikyene mye we.
13 Porque antes de a lei ser dada havia pecado no mundo, mas o pecado não é levado em conta quando não há lei.
14 Lo komo, obaana Adã tee Moyidze, lipfu líli a litumu, ngu okala ŋa yulu a ba bágwene osa masumu mu nzili a otsumunu ngili ti anga bu ósi Adã, nde wu li efaana ki munde wu faana ogya.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão, o qual prefigurava aquele que havia de vir.
15 Lo ekaba kii bwehe ebvulu bubi bu ósi Adã mu mupfunu. Mu kuulu, kala ti mu bubi bu mbwuru mutsyini lipfu lísomo mu mampwumu ma baara, lo bwehe bu Nzaami ya ekaba kii bwehe ki bágwi mu bu mbwuru mutsyini, Yiisu-Kriste, épfini ku obvulu olagha ŋa yulu a mampwumu ma baara.
15 Mas o dom gratuito não é como a ofensa. Porque, se muitos morreram pela ofensa de um só, muito mais a graça de Deus e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, foram abundantes sobre muitos!
16 Lo ekaba ki ka eli bwunu a bu oli lisumu li mbwuru mutsyini o. Mu kuulu, mu nkooro a lisumu li mbwuru mutsyini mumfwunu áyafa mu masyeme, lo ekaba kii bwehe bu Nzaami mu nkooro a masumu ma malagha ekaba e bwehe égyi ya émaha masyeme.
16 O dom, entretanto, não é como no caso em que somente um pecou. Porque o julgamento derivou de uma só ofensa, para a condenação; mas a graça deriva de muitas ofensas, para a justificação.
17 Mu kuulu, kala ti mu nkooro a bubi bu mbwuru mutsyini lipfu líikatumu mu nde ngasighi, lo mu Yiisu-Kriste ngasighi bihi liibagha ku obvulu: Bwohono ba baakagyagha bwehe bu Nzaami ba bulagha ya ekaba kii bunsumu, sa bakala bumweẽ ya bakatumu yini a mu Yiisu-Kriste.
17 Se a morte reinou pela ofensa de um e por meio de um só, muito mais os que recebem a abundância da graça e o dom da justiça reinarão em vida por meio de um só, a saber, Jesus Cristo.
18 Me mu obo, buulu mu bubi bu mbwuru mutsyini masyeme mábwi mu baara bwohono, me obo si mu egyighili emõ kii bunsumu, ki ekughu osa mbwuru wu a bunsumu, égyi mu ogwa laama kundaa baara bwohono.
18 Portanto, assim como, por uma só ofensa, veio o juízo sobre todos os seres humanos para condenação, assim também, por um só ato de justiça, veio a graça sobre todos para a justificação que dá vida.
19 Mu kuulu, bwunu a bu óbwi mampwumu ma baara mu masumu mu nkyini a mbwuru mutsyini, bwunu obo si mu bintamana bi mbwuru mutsyini, sa basa mampwumu ma baara makala mama nsumu.
19 Porque, como, pela desobediência de um só homem, muitos se tornaram pecadores, assim também, por meio da obediência de um só, muitos se tornarão justos.
20 Ankoho Mikyene mígyi mpaala bubi bupfini, lo ŋa ebini ki oopfini masumu, ŋaana-oŋo si bwehe buubvulu opfini.
20 A lei veio para que aumentasse a ofensa. Mas onde aumentou o pecado, aumentou muito mais ainda a graça,
21 Mpaala, bwunu a bu ookatumu masumu mu lipfu, bwunu obo si bwehe buukatumu mu bunsumu, mu laama lili mibvu ya mibvu mu Yiisu-Kriste, Mfumu a bihi.
21 a fim de que, como o pecado reinou pela morte, assim também a graça reinasse pela justiça que conduz à vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.