Romanos 14

tyx (TYX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Libwana a munde wu gwene a mpini mu kana, gwene a otsaala a bitsimi bi nde.
1 Acolham quem é fraco na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 Mbwuru mumõ li a kana mu odza bilogho byehene. Wu muke, wu gwene a mpini mu kana, nde okadza yini a bisagha.
2 Um crê que pode comer de tudo, mas quem é fraco na fé come legumes.
3 Munde wu aakadza anyaã otsaala wu aagwene okadza, ya munde wu aagwene okadza anyaã olamana wu aakadza, mu kuulu Nzaami aabwana nde.
3 Quem come de tudo não deve desprezar o que não come; e o que não come não deve julgar o que come de tudo, porque Deus o acolheu.
4 We, we nande li mu olamana musala a mbwuru mukimi? Ngu okala ti nde li mu mukiri, bwunu we nde aabwi, mimye mitala mfumu a nde. Ya nde sa agyighili otemene, mu kuulu Mfumu li a lileene lii otehebe nde.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? Para o seu próprio dono é que ele está em pé ou cai; mas ficará em pé, porque o Senhor é poderoso para o manter em pé.
5 Mu kuulu, mu kana li mfu-nga-empele bitsughu bini bibvulu bibike mupfunu, mu kaana lili wu muke, bitsughu byehene bili nsihi mu mupfunu. Nyaã nswe mbwuru, mu mayele ma nde, akala a kana mu bitsimi bibi ndaa ndeme.
5 Alguns pensam que certos dias são mais importantes do que os demais, mas outros pensam que todos os dias são iguais. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 Munde wu aakagwa bitsughu mupfunu me mu nkooro a Mfumu aakasa obo. Munde wu aakadza, me mu nkooro a Mfumu aakadza, mu kuulu nde aakabvurulu matuono kundaa Nzaami ŋa aakasa nde obo. Wu aagwene okadza, me mu nkooro a Mfumu nde aagwene okadza. Ndehe si aakabvurulu matuono kundaa Nzaami ŋa aakasa nde obo.
6 Quem pensa que certos dias são mais importantes faz isso para o Senhor. Quem come de tudo faz isso para o Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come de tudo é para o Senhor que não come e dá graças a Deus.
7 Mu kuulu, mbwuru si mumõ mu bihi-a-be ka li mweẽ mu ndeme o, ya mbwuru si mumõ ka kughu okpa mu nkooro a ndeme o.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 Mu kuulu, kala ti bihi-a-be lili mweẽ, lo bihi lili mweẽ mu nkooro a Mfumu. Ya kala ti bihi liikakpa, bihi mu nkooro a Mfumu liikakpa. Bihi ngu likala mweẽ, bihi ngu likpi, bihi lili baara ba Mfumu.
8 Porque, se vivemos, é para o Senhor que vivemos; se morremos, é para o Senhor que morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Mu kuulu, kala ti Kriste ákpi ya asighili mu lipfu, me mu okala Mfumu a ba bákpi ya baba mweẽ.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e tornou a viver: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Lo we, mu emakye we li mu olamana ndughu a we mu kana? Bwunu we, mu emakye we li mu otsaala ndughu a we mu kana? Mu kuulu, sa balamana bihi bwohono ŋa mbala a muyala a Nzaami.
10 Você, porém, por que julga o seu irmão? E você, por que despreza o seu irmão? Pois todos temos de comparecer diante do tribunal de Deus.
11 Mu kuulu básono ti:
11 Como está escrito: “Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.”
12 Obo me buulu, nswe mbwuru mu bihi-a-be sa balamana nde ŋa nkulu a Nzaami mu mi aagyighili nde ndeme.
12 Assim, pois, cada um de nós prestará contas de si mesmo diante de Deus.
13 Mu obo, litswe linyaã ofirikalamana babake. Liswe ligwolo munkaana wu ogwene otwulu limeẽ li liisa ti bandughu mu kana bakubu makya, bwunu we libwihi bo mu masumu.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Pelo contrário, tomem a decisão de não pôr tropeço ou escândalo diante do irmão.
14 Me ngyighili osoolo, ya me nsi kana ti mu Mfumu Yiisu ka oli a elogho ki esuŋumu mu kyeme o. Lo kala ti mbwuru tsimi ti elogho eli ki esuŋumu, kundaa nde elogho ekye sa ekala ki esuŋumu.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nada é impuro em si mesmo, a não ser para aquele que pensa que alguma coisa é impura; para esse é impura.
15 Kala ti, mu nkooro a bi-odza, ndughu a we mu kana aanyoõ, we ka li mu ofirikadzyara bwunu a bu oli dzyi o. Mu nkooro a bi-odza, ka sa kuulu ti munde wuulu Kriste ákpi mu nkooro a nde apfighili o.
15 Se o seu irmão fica triste por causa do que você come, você já não anda segundo o amor. Não faça perecer, por causa daquilo que você come, aquele por quem Cristo morreu.
16 Mu obo, mbwuru anyaã otsaala ekye kiili kundaa be eli ki ebwe.
16 Não seja, pois, difamado aquilo que vocês consideram bom.
17 Mu kuulu Emfumu e Nzaami ka etala odza ya oŋma o. Lo kye etala bunsumu, edzuunu ya esee bi ookagwa Mufulu a Ngili.
17 Porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Munde wu aakasalala Kriste obo, Nzaami aakadzyi nde, ya baara baakakihi nde.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelas pessoas.
19 Obo me buulu, litswe lisa mpini mu okasa mandagha ma maakagwa edzuunu ya ma maakakwuhu bihi-a-be.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que contribuem para a paz e também as que são para a edificação mútua.
20 Ka dzwa esala e Nzaami mu nkooro a bi-odza o. Ngaŋma, bilogho byehene bili tse-tse. Lo oli bubi kundaa mbwuru mu odza bilogho bi biikasa kuulu ti babake bakubu kya.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são puras, mas não é bom quando alguém come algo que causa escândalo.
21 Oli bubwe mu onyaã odza tuo ya oŋma mala ma bviini, mu obihi bilogho byehene bi bili limeẽ li ookubu ndughu a we mu kana makya.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Kana li li a we, kebe lo we weme ŋa nkulu a Nzaami. Esee kundaa munde wu aagwene okalamana nde ndeme ŋa aakagwolo nde mukaana mu mi aagyighili!
22 A fé que você tem, guarde-a para você mesmo diante de Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 Lo munde wu aakeŋe mu bi aadza, nde aabagha masyeme. Mu kuulu ndagha yi aagyighili nde ka yifi mu kana li nde o. Ankoho, myehene mi miigwene okafa mu kana, mili masumu.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, pois o que ele faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.