Romanos 13

tyx (TYX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nyaã nswe mbwuru akala kunsa litumu li bamfumu ba baatkatumu. Mu kuulu, nswe litumu liikafa kundaa Nzaami, ya yini a Nzaami aakagwa nswe litumu.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Me mu obo, munde wu aakabihi litumu, nde aakatemene nsumu ya litumu li otwulu Nzaami. Babo ba baakatemene nsumu ya litumu li Nzaami sa babagha masyeme mu manyuru ma bo.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Mu kuulu, ba baakasa bubwe ka baakakala a nzalamweẽ a bamfumu o, lo ba baakasa bubi baakakala a nzalamweẽ. Kala ti we ka dzyi okala a nzalamweẽ a mfumu o, sa bubwe ya nde sa agwa we masyighi.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Mu kuulu, mfumu aakasalala Nzaami mu nkooro a bubwe bu we. Lo kala ti we si bubi, kala a nzalamweẽ, mu kuulu ka ku obwunu o mfumu ali a lipee, nde aakasalala Nzaami mu osyeme ya mu osuo nkehe a nde kundaa wu aakasalala bubi.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Me mu obo okihi litumu li bamfumu oli mupfunu, ka yini a mu nkooro obara nzalamweẽ a nkehe o, lo mu nkooro a embwuru ki ebwe si.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Me mu obo si be liikafiri mpagha. Mu kuulu esala ki okatolo mpagha, Nzaami áagwi bo kye.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Liikafiri kundaa nswe mbwuru ebyimi ki lili a be ya nde: Mpagha kundaa wu lifaana ofiri mpagha yi mawa-mawa, nzalamweẽ kundaa wu lifaana okala a be nzalamweẽ, budziri kundaa wu lifaana ogwa be budziri.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Ka likakala a ebyimi e mbwuru o, kala ka yini a okadzyi banganda be a be o. Mu kuulu munde wu aadzyi nganda, aakuhu Mikyene.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Mu kuulu, mikele mi: «Ka bvughu mbughu ya mukala bwunu we mulumu a nganda o, ka dzwa o, ka turu o, ka sughu mukolo o,» ya mikele myehene mi mike, bákuru mye mu ndagha yi: «Dzyi nganda-mbwuru ti bu budzyi we nyuru a we».
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Dzyi ka liikasa bubi kundaa nganda-mbwuru o: Dzyi me okughu ku Mikyene.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Bu ligyighili osoolo mu nki matala lili: Ma ngu matala ma lifaana osighili be mu ensama, mu kuulu, lolo bu obvwughu obvulu obehene ya bihi-a-be. Obvwughu oko ka ofirisyili la ti mu matala mamo ma lísi bihi-a-be kana o.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Mpyibi ayi la, bwihi ayi ku bele a okya. Mu obo litswe litsili bigyighili bibi mpyibi, ya litswe lilaha bidzwana bii otsyeme.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Litswe likadzyara bwunu a bu ofaana, ti anga mu mwiĩ wu ebala, wene a byiri bibi bilyili ya bibi oŋma mala malagha, wene a esighi ya enkwunu, wene a mumbaŋana ya ebaa ki elagha.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Lo be lifaana olaha Mfumu Yiisu-Kriste ti anga eko ya linyaã ofirikagyighili mi ookadzyi musunu, mu okuhu dzyi li yo.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.