Romanos 12
tyx (TYX) vs ARA
1 Me mu obo, bandughu ba me mu kana, mu nyiĩ a Nzaami yi alagha, me ngwi be mpama, mu ogwa manyuru ma be ti anga mikaba mimi mweẽ, mimi ngili ya mi ookadzyi Nzaami. Kundaa be, obo sa okala obuono Nzaami ku ofaana ya Ndagha a nde.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Ka likanama bipfu bi baara ba nsie yi o, lo likala baara baala bu likighiri, libagha mayele ma manyaghara, mpaala be libaghala waa li Nzaami: Mandagha ma mabwe, ma aakakihi nde ya mama mukughu.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Mu bwehe bu oogwi me Nzaami, me ndyele kundaa nswe mbwuru mu be anyaã okala a bitsimi bii obvulu osagha omoŋono. Lo nswe mbwuru faana osagha okala a nzya-nzyara yi mayele ti bwunu a bu oli eteese ki ekaba li kana li ógwi nde Nzaami.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Mu kuulu, bwunu a bu oli binama bilagha mu nyuru a bihi, nyuru yili nga-mõ, ya binama byehene bibi nyuru ka biikasala esala emõ o,
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 mu obo, bihi-a-be ba lili balagha, lili nyuru mõ mu Kriste, ya nswe mbwuru mu bihi-a-be li enama ki e wu muke mu nyuru nga-mõ oyo.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 Lo bihi-a-be lili a bikaba bibi ya lisobo bibi bwehe, ti bu oli bwehe bu ógwi bihi-a-be Nzaami. Kala ti mbwuru li a ekaba kii mubighili, lo asalala kye bwunu a bu oli bunsumu bu kana.
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Kala ti mbwuru li a ekaba kii osalala, lo agwa nyuru a nde mu esala ekye. Nyaã munde wu aakaluo, agwa nyuru a nde mu maluo.
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 Munde wu li a ekaba ki ogwa bana mpama, akagwa mpama. Munde wu li a ekaba ki okaba, akakaba mu mukolo mumõ, munde wu li a ekaba ki otumu, akatumu ya mbaa, mbwuru nga-a-nyiĩ akamono nyiĩ mu esee.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Nyaã dzyi likala lili ngaŋma. Liikabele mandagha ma mabi, liikanabara mu mandagha ma mabwe.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 Mu mi mitala dzyi lili bandughu mu kana, liikakala a dzyi be a be. Liikakala ba bansomo mu okagwa banganda budziri.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Ka likakala a bubolo o, lo liikakala a mbaa mu esala. Liikakala a mbaa mu mufulu, liikasalala Mfumu ti anga basala ba babwe.
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 Liikakala a esee mu emiini. Liikakala a nkaã munsa mpaara. Liikasa mukama mu obuono.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 Liikabaha ba bangili mu okagwa bo bi bali a bo nzala a bye. Liikabwana bandzyi.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 Liikaseme ba baakamwehẽ be kimini, liikaseme ya ka likabiili mpwoho o.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Liikakala mu esee ya babo ba bali mu esee. Liikalili ya babo ba baakalili.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Ligyighili okagwihini be a be. Ka likakala a mubili a nyuru o, lo liikasagha okala emõ ya baara ba bakughulu ya okasa mikolo mu bisala bi bikughulu. Ka likatsimi o ti be libvulu bunsughu.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Ka likabvurulu bubi mu bubi kundaa mbwuru o. Liikasa mpini mu okagyighili mandagha ma mabwe ŋa nkulu a baara bwohono.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Kala ti bukughu okala, ya kala mitala be, liikakala mu edzuunu ya baara bwohono.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 Bandughu ba me baba mukolo, ka likabvurulu bubi mu bubi o, lo liikanyaã nkehe a Nzaami yikagwa mvuru, mu kuulu básono ti: «Me aambvurulu etere», me akala «aangwa mufuru», obo me bu olyele Mfumu.
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 Lo «kala ti mutaara a we li a nzala, gwa nde bi-odza. Kala ti nde li a nyoro, gwa nde madza. Mu kuulu, we sa obo, we li mu okakwu makala ma mbaa ŋa yulu a mutswi a nde».
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 Ka nyaã bubi bulughulu ŋa nkulu a we o, lo we lughulu ŋa nkulu a bubi mu okagyighili mandagha ma mabwe.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.