Mateus 3
tyx (TYX) vs VC
1 Mu bitsughu bibye, Dzã Muboghoro ámoŋono ku syehe lili Yude, ákabuluta mukwughu wu:
1 Naqueles dias, apareceu João Batista, pregando no deserto da Judéia.
2 «Ligyiŋi mayele, mu kuulu Emfumu ki Mayulu eebehene!»
2 Dizia ele: Fazei penitência porque está próximo o Reino dos céus.
3 Wu me munde wu ókabighili mubighili Edzayi, ŋa ályele ti:
3 Este é aquele de quem falou o profeta Isaías, quando disse: Uma voz clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas {Is 40,3}.
4 Dzã, áli a enkuru ki bátwu mu mfu a nyama wu a nkwumu syamo, ya ákuru musili wu a mu nkobo a nyama mu bala li nde. Nde ákabuludza bansense ya nyuŋu wu ebiri.
4 João usava uma vestimenta de pêlos de camelo e um cinto de couro em volta dos rins. Alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.
5 Baara baba Yerusaleme, baba Yude lwohono, ya baba etsulu e nsie kyehene kii Dzurudẽ, bákagye kundaa nde,
5 Pessoas de Jerusalém, de toda a Judéia e de toda a circunvizinhança do Jordão vinham a ele.
6 ya nde ákaboghoro bo mu nzala yi a Dzurudẽ bu bákakihi masumu ma bo ŋa mihi mi baara bwohono.
6 Confessavam seus pecados e eram batizados por ele nas águas do Jordão.
7 Bu amono ba-Faridzyẽ balagha ya ba-Saduseyẽ ba bákagya kundaa nde mu kuulu nde aboghoro bo, nde ályele kundaa bo ti: «Etswumu ki bampili! Nande aasuo be bu liibara nkehe a Nzaami yili mu ogya?
7 Ao ver, porém, que muitos dos fariseus e dos saduceus vinham ao seu batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da cólera vindoura?
8 Liikasuo mu bigyighili ti be liigyiŋi mayele.
8 Dai, pois, frutos de verdadeira penitência.
9 Ya ka likakala a bitsimi bi mu beme o ti: “Taara a bihi Abarahame!” Mu kuulu, me ndyele be ti: Nzaami kughu okirili mameẽ ma makala baana kundaa Abarahame!
9 Não digais dentro de vós: Nós temos a Abraão por pai! Pois eu vos digo: Deus é poderoso para suscitar destas pedras filhos a Abraão.
10 Ekwu ayi baatwulu mu otsyiri midza mi miti. Mu obo, nswe muti wu aagwene okaburu bimburu bi bibwe, sa bakpaa nde ya batsili nde ku mbaa.
10 O machado já está posto à raiz das árvores: toda árvore que não produzir bons frutos será cortada e lançada ao fogo.
11 Me ndi mu okaboghoro be mu madza mu nkooro a ogyiŋi mayele. Lo munde wu li mu ogya ŋa mbihi a me, bvulu me mpini, me ka nkughu onyana misyi mi bikoghoro bi nde o. Nde sa aboghoro be mu Mufulu a Ngili ya mu mbaa.
11 Eu vos batizo com água, em sinal de penitência, mas aquele que virá depois de mim é mais poderoso do que eu e nem sou digno de carregar seus calçados. Ele vos batizará no Espírito Santo e em fogo.
12 Nde li a nkwogho yi mampala ŋa kwogho e nde mu okabala bimburu ya bisagha, sa akwomo mbala a nde, sa akwu bimburu bi bele bi nde kunsa etaghala, lo sa atsughu bisagha ku mbaa yi aagwene okadzimi.»
12 Tem na mão a pá, limpará sua eira e recolherá o trigo ao celeiro. As palhas, porém, queimá-las-á num fogo inextinguível.
13 Ŋa mbihi oŋo, Yiisu fi ku Ngalile, gyi ku Dzurudẽ kundaa Dzã mu kuulu aboghoro nde.
13 Da Galiléia foi Jesus ao Jordão ter com João, a fim de ser batizado por ele.
14 Lo Dzã ka ákadzyi o, ya ályele kundaa nde ti: «Me ndi a nzala ati baboghoro me kundaa we, lo we firigya kundaa me!»
14 João recusava-se: Eu devo ser batizado por ti e tu vens a mim!
15 Yiisu ábvuhulu kundaa nde ti: «Mu matala ma, nyaã okala obo. Mu kuulu ofaana okala obo kundaa bihi a we mu kuulu likuhu myehene mi ookatumu Nzaami.» Oŋo Dzã ákihi.
15 Mas Jesus lhe respondeu: Deixa por agora, pois convém cumpramos a justiça completa. Então João cedeu.
16 Bu basaaboghoro nde, ŋaana oŋo Yiisu ápala mu madza. Ya mono, mayulu mádzubulu kundaa nde, ya nde ámono Mufulu a Nzaami mu okayakumunu ti beeme, ya gyi ŋa yulu a nde.
16 Depois que Jesus foi batizado, saiu logo da água. Eis que os céus se abriram e viu descer sobre ele, em forma de pomba, o Espírito de Deus.
17 Ya ndagha yífi mu mayulu ya yílyele ti: «Wu me Mwana a me wu mukolo. Mu nde me aankamono esee.»
17 E do céu baixou uma voz: Eis meu Filho muito amado em quem ponho minha afeição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.