Mateus 3
tyx (TYX) vs NVI
1 Mu bitsughu bibye, Dzã Muboghoro ámoŋono ku syehe lili Yude, ákabuluta mukwughu wu:
1 Naqueles dias surgiu João Batista, pregando no deserto da Judéia.
2 «Ligyiŋi mayele, mu kuulu Emfumu ki Mayulu eebehene!»
2 Ele dizia: "Arrependam-se, porque o Reino dos céus está próximo".
3 Wu me munde wu ókabighili mubighili Edzayi, ŋa ályele ti:
3 Este é aquele que foi anunciado pelo profeta Isaías: "Voz do que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para o Senhor, façam veredas retas para ele’ ".
4 Dzã, áli a enkuru ki bátwu mu mfu a nyama wu a nkwumu syamo, ya ákuru musili wu a mu nkobo a nyama mu bala li nde. Nde ákabuludza bansense ya nyuŋu wu ebiri.
4 As roupas de João eram feitas de pêlos de camelo, e ele usava um cinto de couro na cintura. O seu alimento era gafanhotos e mel silvestre.
5 Baara baba Yerusaleme, baba Yude lwohono, ya baba etsulu e nsie kyehene kii Dzurudẽ, bákagye kundaa nde,
5 A ele vinha gente de Jerusalém, de toda a Judéia e de toda a região ao redor do Jordão.
6 ya nde ákaboghoro bo mu nzala yi a Dzurudẽ bu bákakihi masumu ma bo ŋa mihi mi baara bwohono.
6 Confessando os seus pecados, eram batizados por ele no rio Jordão.
7 Bu amono ba-Faridzyẽ balagha ya ba-Saduseyẽ ba bákagya kundaa nde mu kuulu nde aboghoro bo, nde ályele kundaa bo ti: «Etswumu ki bampili! Nande aasuo be bu liibara nkehe a Nzaami yili mu ogya?
7 Quando viu que muitos fariseus e saduceus vinham para onde ele estava batizando, disse-lhes: "Raça de víboras! Quem lhes deu a idéia de fugir da ira que se aproxima?
8 Liikasuo mu bigyighili ti be liigyiŋi mayele.
8 Dêem fruto que mostre o arrependimento!
9 Ya ka likakala a bitsimi bi mu beme o ti: “Taara a bihi Abarahame!” Mu kuulu, me ndyele be ti: Nzaami kughu okirili mameẽ ma makala baana kundaa Abarahame!
9 Não pensem que vocês podem dizer a si mesmos: ‘Abraão é nosso pai’. Pois eu lhes digo que destas pedras Deus pode fazer surgir filhos a Abraão.
10 Ekwu ayi baatwulu mu otsyiri midza mi miti. Mu obo, nswe muti wu aagwene okaburu bimburu bi bibwe, sa bakpaa nde ya batsili nde ku mbaa.
10 O machado já está posto à raiz das árvores, e toda árvore que não der bom fruto será cortada e lançada ao fogo.
11 Me ndi mu okaboghoro be mu madza mu nkooro a ogyiŋi mayele. Lo munde wu li mu ogya ŋa mbihi a me, bvulu me mpini, me ka nkughu onyana misyi mi bikoghoro bi nde o. Nde sa aboghoro be mu Mufulu a Ngili ya mu mbaa.
11 "Eu os batizo com água para arrependimento. Mas depois de mim vem alguém mais poderoso do que eu, tanto que não sou digno nem de levar as suas sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Nde li a nkwogho yi mampala ŋa kwogho e nde mu okabala bimburu ya bisagha, sa akwomo mbala a nde, sa akwu bimburu bi bele bi nde kunsa etaghala, lo sa atsughu bisagha ku mbaa yi aagwene okadzimi.»
12 Ele traz a pá em sua mão e limpará sua eira, juntando seu trigo no celeiro, mas queimará a palha com fogo que nunca se apaga".
13 Ŋa mbihi oŋo, Yiisu fi ku Ngalile, gyi ku Dzurudẽ kundaa Dzã mu kuulu aboghoro nde.
13 Então Jesus veio da Galiléia ao Jordão para ser batizado por João.
14 Lo Dzã ka ákadzyi o, ya ályele kundaa nde ti: «Me ndi a nzala ati baboghoro me kundaa we, lo we firigya kundaa me!»
14 João, porém, tentou impedi-lo, dizendo: "Eu preciso ser batizado por ti, e tu vens a mim? "
15 Yiisu ábvuhulu kundaa nde ti: «Mu matala ma, nyaã okala obo. Mu kuulu ofaana okala obo kundaa bihi a we mu kuulu likuhu myehene mi ookatumu Nzaami.» Oŋo Dzã ákihi.
15 Respondeu Jesus: "Deixe assim por enquanto; convém que assim façamos, para cumprir toda a justiça". E João concordou.
16 Bu basaaboghoro nde, ŋaana oŋo Yiisu ápala mu madza. Ya mono, mayulu mádzubulu kundaa nde, ya nde ámono Mufulu a Nzaami mu okayakumunu ti beeme, ya gyi ŋa yulu a nde.
16 Assim que Jesus foi batizado, saiu da água. Naquele momento os céus se abriram, e ele viu o Espírito de Deus descendo como pomba e pousando sobre ele.
17 Ya ndagha yífi mu mayulu ya yílyele ti: «Wu me Mwana a me wu mukolo. Mu nde me aankamono esee.»
17 Então uma voz dos céus disse: "Este é o meu Filho amado, em quem me agrado".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.