Hebreus 8
tyx (TYX) vs NVI
1 Ndagha yibvulu mupfunu mu mi lili mu okalyele ngu yi: bihi-a-be lili a mukwuru a bangaa ba Nzaami wu obo, wu áabwi-nsini ku ngulu a kwogho kii babaghala ki likubu li Nzaami mu mayulu,
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 ti anga musala wu a ebini kii ngili ya wu a ngo ebvulu ki ótwu Mfumu, lo ka mbwuru o.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Nswe mukwuru a bangaa ba Nzaami baakabyaha nde mpaala akagwa bikaba ya mikaba. Oli bubwe ti ndehe si akala a elogho ki aagwa.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Kala ti Kriste áli ŋa nsie, nkini nde ka áakaakala ngaa a Nzaami o, mu kuulu oli a bangaa ba Nzaami bakimi ba baakagwa bikaba ti bwunu a bu ookatumu Mikyene.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Bangaa ba Nzaami babo baakasala mu nzo a Nzaami mu efaana ki esala kii mu mayulu, edzyimi-a-dzyimi ki mandagha ma mali mu engaŋma mu mayulu. Mu kuulu, ŋa óbaana Moyidze otwu ebvulu, Nzaami ályele kundaa nde ti: Mono, gyighili myehene bwunu a bu oli efaana ki ánsuo me we ku yulu a munguo.
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Lo mu bu, Nzaami aagwi nde esala ki ebvulu mupfunu, buulu nde li nzili yi obvurulu ogwihini ku obvulu bubwe, ku oli mu misiini mi mibvulu bubwe.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Buulu, kala ti ogwihini kuu nsomo oko óli kuu mukughu, nkini áli ka bákaasagha ogwihini kuu nsa ywolo o.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Lo ásyeme bo mu epfwumu ki ámono nde mu bo ŋa ályele ti:
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 Ogwihini oko ka okala ti anga ku ánsi me ya bataara ba bo o
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 Ŋa mbihi a bitsughu bibye, obo me bu olyele Mfumu
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Ka ofirikala a mbwuru si mumõ o wu akala aaluo nganda-mbwuru a nde wu bali nsie mõ,
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Buulu, me sa nsa bo kolokolo mu bipfwumu bi bo,
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Nzaami bu abili mu ogwihini ku onyaghara, nde aasi kuulu ti ogwihini kuu nsomo okala ku okulu. Lo elogho kiili ayi ki ekulu ya ki eŋmini, kye eekagye ku odzimini.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.