Hebreus 5

tyx (TYX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nswe mukwuru a bangaa ba Nzaami baakasuolo nde ŋa kara li baara ya baakatwulu nde mu osalala Nzaami mu ndaana a baara. Esala e nde me mu okagwa bikaba ya mikaba mu nkooro a masumu.
1 Em verdade, todo pontífice é escolhido entre os homens e constituído a favor dos homens como mediador nas coisas que dizem respeito a Deus, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Nde kughu obaghala babo ba bagwene osoolo ya ba baakagwuŋumu, buulu nde ndeme si li mbwuru.
2 Sabe compadecer-se dos que estão na ignorância e no erro, porque também ele está cercado de fraqueza.
3 Ya mu obo, nde faana ogwa mikaba mu nkooro a masumu ma ndeme ya mama baara.
3 Por isso, ele deve oferecer sacrifícios tanto pelos próprios pecados quanto pelos pecados do povo.
4 Mbwuru mu endeme ka kughu olyele o ti nde mukwuru a bangaa ba Nzaami, nsia oyo baakagyagha yo mu mbili a Nzaami, ti anga bu ógyagha yo Aarõ.
4 Ninguém se apropria desta honra, senão somente aquele que é chamado por Deus, como Aarão.
5 Bwunu obo si Kriste ndeme ka ágwolo nsia yi okala mukwuru a bangaa ba Nzaami o, nde ágyagha yo kundaa munde wu áalyele nde ti:
5 Assim também Cristo não se atribuiu a si mesmo a glória de ser pontífice. Esta lhe foi dada por aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei {Sl 2,7},
6 Ti bwunu a bu ookalyele ndagha yinke yi:
6 como também diz em outra passagem: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec {Sl 109,4}.
7 Me nde wuulu mu bumweẽ bu nde ŋa nsie, áasamana ya áapele mu bingubu ya mansaŋa munde wu áakughu obvwuhu nde mu lipfu, ya nde ábagha mvuru mu nkooro a bintamana bi nde.
7 Nos dias de sua vida mortal, dirigiu preces e súplicas, entre clamores e lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, e foi atendido pela sua piedade.
8 Ngu okala ti nde áli Mwana a Nzaami, nde ágyighi bintamana mu myehene mi mímwehẽ nde mpara.
8 Embora fosse Filho de Deus, aprendeu a obediência por meio dos sofrimentos que teve.
9 Ya Nzaami ási nde akala mu kughu ya akala munde wu aakagwa obvwughu kuu mibvu ya mibvu kundaa baara bwohono ba ba bali a bintamana mu nde.
9 E uma vez chegado ao seu termo, tornou-se autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Mu kuulu Nzaami ályele ti nde mukwuru a bangaa ba Nzaami ti bu oli Melekisedeke.
10 porque Deus o proclamou sacerdote segundo a ordem de Melquisedec.
11 Mu ndagha oyo, bihi lili a mandagha malagha ma liilyele, lo mambaala ma mo mali mpara, mu kuulu be ayi lili ya maleme mu obaghala mandagha.
11 Teríamos muita coisa a dizer sobre isso, e coisas bem difíceis de explicar, dada a vossa lentidão em compreender...
12 Nkini be áyi baluo, lo be ofirikasagha ti mbwuru mukimi aluo be mandagha ma Nzaami, mama nkara ebaana. Be tee sonali nkini mu okaŋma mabiene, lo ka bi-odza bi bikubu o?
12 A julgar pelo tempo, já devíeis ser mestres! Contudo, ainda necessitais que vos ensinem os primeiros rudimentos da palavra de Deus; e vos tornastes tais, que precisais de leite em vez de alimento sólido!
13 Nswe munde wu li nkini mu okaŋma mabiene ka kughu osa lisobo mu mandagha mama nsumu o, mu kuulu nde li nkini mwana wu a ŋa nzeeme.
13 Ora, quem se alimenta de leite não é capaz de compreender uma doutrina profunda, porque é ainda criança.
14 Lo bi-odza bi bikubu bili bibi bakwuru, mu nsa-nsala a bo, bo bágyihini ya básoolo osa lisobo ŋa kara a mandagha ma mabwe ya ma mabi.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que a experiência já exercitou na distinção do bem e do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.