Hebreus 2
tyx (TYX) vs BKJ
1 Me mu obo, bihi-a-be lifaana osa mukolo mu nsia yi liigyughu kala ti ka lidzyi ogwuŋumu o.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Mu kuulu, kala ti ndagha yi ólyele bangye-yulu yíkeele, ya kala ti bo bwohono ba bátsumunu mangili ya ba bási nkyini bábagha mufuru wu a faana,
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 bunu bihi likughu obvwughu, kala ti liikameŋene obvwughu ku onene kuu bubo, yi óbaana oluo Mfumu, yi ólyele bihi babo ba bágyughu yo ti yili yi a ngaŋma?
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Ya Nzaami si ányeme bumpughulu bu bo mu bilyimi ya bimaã, mu bigyighili bi mpaana bibi mawa-mawa, ya mu bikaba bi Mufulu a Ngili bi ákaba nde, ti bwunu a bu oli waa li nde.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Buulu ka kundaa bangye-yulu Nzaami ágwi litumu li nsie yi akala aagya o, yi lili mu okabili bihi-a-be.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Lo bumpughulu bu ndagha oyo buli mu Bisono bi biikalyele ti:
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 We áatwulu nde ku nsie a bangye-yulu mu mana matala,
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 We áatwulu bilogho byehene ŋa nsie a myili mi nde.
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Lo bihi liikamono ti Yiisu, munde wu bátwulu mu mana matala ku nsie a bangye-yulu, mu nkooro a bu amono mpara yi a lipfu, aalaha kagha lili nsia ya lili budziri. Mu kuulu, mu bwehe bu Nzaami, nde ákpi mu nkooro a baara bwohono.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Mu kuulu, ali ofaana kundaa Nzaami wu aagyighili byehene ya aakakebe bye mu osa kuulu ti mu mpara yi ómono Yiisu, Yiisu akala wu aakughu mpaala abiri baana balagha mu osomo mu nsia a nde. Mu kuulu me Yiisu aakabiri bo ku obvwughu.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Mu kuulu wu aakatsehebe baara ya ba bábatsehebe, bo bwohono Taara mumõ. Me mu obo nde ka kughu omono budzwa o mu ota bo ti baana ba bataara a nde,
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 ŋa alyele nde ti:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Ya ábwehe ti:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Mu obo, buulu baana bali baara baba makili ya nyuru mõ, bwunu obo si Yiisu ágwolo nyuru yi obo, mpaala mu lipfu li nde, nde amana mpini a dyabulu, munde wu áali ya litumu mu lipfu,
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 ya okwulu babo ba báli kunsa bunkana mu bumweẽ bu bo bwohono mu nkooro a nzalamweẽ a lipfu.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Mu kuulu Yiisu ka ágyi mu oyabaha bangye-yulu o, lo mu oyabaha baara baba musyi a dzumu li Abarahame.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Me mu obo, nde áli faana okala ti baana ba taara a nde mu myehene, mpaala akala mukwuru a bangaa ba Nzaami nga-a-nyiĩ ya wu bakughu osa kana mu nde mu esala e Nzaami, mu omaha masumu ma baara.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Mu kuulu, nde ndeme ámono mpara mu bigyeele, nde kughu obaha babo ba baakasomo kunsa bigyeele.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.