Efésios 3
tyx (TYX) vs NVT
1 Mu ndagha oyo, me Poole ndi mbwuru a boloko mu esala e Yiisu-Kriste mu nkooro a be, baala ka lili ba-Dzwife o...
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Kala ti be líigyughu, bwunu a bu oli esala e bwehe bu Nzaami ki bágwi me mu nkooro a be.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Mu limono baasuo me mansweghe ma Nzaami, ti bwunu a bu aansono me be mo mapfi-mapfi mu mukaana wu.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Bu litaã mukaana wu, be likughu obaghala mayele ma ndi a me mu mansweghe ma Kriste.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Mansweghe mamo ka básuo mo kundaa baana ba baara mu biseene bibike o ti anga bu baasuo mo mu matala ma mu Mufulu kundaa bantumu ba nde baba ngili ya mibighili:
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Mu osoolo ti baala ka bali ba-Dzwife o bali a pfa limõ lyini lilo, bali nyuru mõ gyini oyo, bali mu misiini myini mimye, mu Yiisu-Kriste mu nsia yi mbwe.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Mu nkooro a Nsia yi Mbwe oyo me ayi musala, ti bwunu a bu oli ekaba e bwehe bu Nzaami bu baagwi kundaa me, mu nzili a bwehe bu nde.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Kundaa me, me wu mbvulu busala mu mupfunu ŋa kara li baba ngili bwohono, baagwi me bwehe bubo buu otsala kundaa baala ka bali ba-Dzwife o muyighi a busini bu Kriste, ti anga nsia yi mbwe,
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 ya mu osuo ŋa tse-tse kundaa baara bwohono omoŋono o mansweghe ma Nzaami, nde wu áagyighili bilogho byehene, ábunu mansweghe mamo obaana ku ebaana.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Mpaala mu nzili a libwunu li Nzaami, bamfumu ya ba baakatumu mu mayulu basoolo bunsughu bu Nzaami bubu bifa-bifa,
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 ti bwunu a bu aagyighili nde, mu Mfumu a bihi Yiisu-Kriste, bitsimi bi ákuru nde mu mibvu ya mibvu.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Mu Yiisu-Kriste, ya mu kana li bihi mu nde, bihi lili a emiini ki ekughu mu obehene ya Nzaami mu kana.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Mu obo me nduomo be mu onyaã otsili bukyini mu nkooro a mpara yi ndi mu okamono me mu be. Mpara oyo yili nsia a be.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Me mu obo me nkunu mabuo ŋa nkulu a Taara.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 Me nde aakagwa nkwumu kundaa nswe dzumu li lili ku yulu ya ŋa nsie.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Mpaala mu busini bu nsia a nde, agwa be mpini ya lileene mu Mufulu a nde, mu nkooro a ndaana a mikolo mi be.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Nyaã Kriste akala munsa mikolo mi be mu kana, ya be limyehe midza ya likala ba bágwama mu dzyi,
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 mpaala emõ ya baba ngili bwohono be lileene obaghala bunene, bula, muyighi, mutele,
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 ya dzyi li Kriste li liluru ligyahaba lwohono. Mu obo be liilwulu mu busini bu Nzaami bwohono.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Kundaa munde wu kughu ogyighili ku obvulu mi liikaluomo ya mi liikatsimi bihi mu lileene li nde li liikasala mu bihi,
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 kundaa nde nsia munsa libwunu li Nzaami ya mu Yiisu-Kriste, mu biseene byehene, mu mibvu ya mibvu. Aamene!
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.