Colossenses 3
tyx (TYX) vs NVT
1 Kala be líisighili mu lipfu ya Kriste, lo liikasagha bibi mayulu, oko ku óbwi Kriste nsini ku kwogho e Nzaami kii babaghala.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Líikatsimi bibi mayulu, lo ka bibi nsie o.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Mu kuulu be liipki, ya bumweẽ bu be buli busweme ya Kriste mu Nzaami.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Mu matala ma akala oomoŋono Kriste, nde wu li bumweẽ bu be, oŋo behe si sa limoŋono ya nde mu nsia.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Mu obo, lidzwa bibi nsie mu manyuru ma be: enkwunu, mandagha mama osuŋumu mwohono, dzyi li esighi, sughu li mukolo, dzyi li libi, ntono a nzi yi li osamana ku bityeghe.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Me mu mandagha mamo nkehe a Nzaami yiikabwa mu babo ba baakabihi litumu li nde.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Obo me bu líkadzyara behe si mu matala ma makulu, ŋa óli bumweẽ bu be kunsa masumu mamo.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Lo mu matala ma, behe si litsili byehene bibye: nkehe, nzuŋu, mukolo mubi, makuhu, mbiili yi budzwa mu miŋma mi be.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Ka likapfiri mpya be a be o, buulu be líidzwulu mbwuru wu mukulu ya bigyighili bi nde,
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 ya be liilaha mbwuru wu munyaghara, wu aafirikakighiri wu munyaghara mu ligyahaba mu efa kii wu áagyighili nde.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Mu obo, ka ofirisyili a mu-Ngereke ngu okala mu-Dzwife o, wu áasomo nzo a mbaa ngu okala wu áagwene osomo nzo a mbaa, munzyi ngu okala mu-Syite, nkana ngu okala mbwuru wu bunya-nyaã, lo Kriste li byehene ya li mu bwohono.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Be ba ósuolo Nzaami, ba bangili, ya ba aakadzyi nde, liikakala ya mukolo wu a nyiĩ, wu mubwe, wu gwene a masyighi, wu adzuunu, wu aakakuru mukolo mu okebe.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Liikakala a mukolo wu munene mu okakihi be a be bwunu a bu lili. Kala ti mumõ ŋa kara li be li a minyoõ mu wu muke, liikasa kolokolo be a be. Ti bu ookasa be Mfumu kolokolo, behe si liikasa obo.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Lo ŋa yulu a mandagha mwohono, liikalaha dzyi. Dzyi me musyi wu aakagyighili obvughu.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Nyaã edzuunu e Kriste, edzuunu ki báti be mbili mu nyuru nga-mõ, ekala mu mikolo mi be. Liikasoolo obvurulu matuono.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Nyaã ndagha a Kriste yikala mu be mu busini bu yo bwohono, liikabvurulu Nzaami matuono mu mikolo mi be myehene. Liikaluo ya liikagyehe be a be mu bunsughu bwohono mu bikwumu, mu bikwumu bibi masyighi ya mu bikwumu bi ookagwa Mufulu.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Myehene mi likughu ogyighili be mu mbiili bwunu we mu bigyighili, ligyighili mye mu nkwumu a Mfumu Yiisu, bu libvurulu matuono mu nde kundaa Nzaami Taara.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Bakaha, likala kunsa litumu li balumu ba be bwunu a bu ofaana mu Mfumu.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Balumu liikadzyi bakala ba be ya linyaã okakuru mukolo mu bo.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Baana, mu mandagha mwohono, liikakihi litumu li biburu bi be, obo me bu odzyi Mfumu.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Bataara, ka likata baana ba be nkehe o, mara bo bagwene a bukyini.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Bankana, liikasa litumu li bamfumu ba be baba nsie mu mandagha mwohono. Ka likasa obo yini a ŋa nkulu a bo o, ti anga yini a mu nzala a omoŋono ba babwe kundaa baara, lo likasa obo mu mukolo wu bunya-nyaã, mu budziri ba liikagwa be Mfumu.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Nswe esala ki liisa be, liikasa kye mu mukolo wu mubwe, ti anga be lili mu okasa esala e Mfumu, lo ka ki e baara o,
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 bu lisoolo ti be sa libagha pfa lili mufuru kundaa Nzaami. Mu kuulu Mfumu wu a ngaŋma wu liikasalala be, me Kriste.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Munde wu aasalala bubi sa abagha ndaana a bubi bu nde, mu kuulu Nzaami ka li a munsuolo mu baara o.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.