Colossenses 3

tyx (TYX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kala be líisighili mu lipfu ya Kriste, lo liikasagha bibi mayulu, oko ku óbwi Kriste nsini ku kwogho e Nzaami kii babaghala.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Líikatsimi bibi mayulu, lo ka bibi nsie o.
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 Mu kuulu be liipki, ya bumweẽ bu be buli busweme ya Kriste mu Nzaami.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Mu matala ma akala oomoŋono Kriste, nde wu li bumweẽ bu be, oŋo behe si sa limoŋono ya nde mu nsia.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Mu obo, lidzwa bibi nsie mu manyuru ma be: enkwunu, mandagha mama osuŋumu mwohono, dzyi li esighi, sughu li mukolo, dzyi li libi, ntono a nzi yi li osamana ku bityeghe.
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Me mu mandagha mamo nkehe a Nzaami yiikabwa mu babo ba baakabihi litumu li nde.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Obo me bu líkadzyara behe si mu matala ma makulu, ŋa óli bumweẽ bu be kunsa masumu mamo.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Lo mu matala ma, behe si litsili byehene bibye: nkehe, nzuŋu, mukolo mubi, makuhu, mbiili yi budzwa mu miŋma mi be.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Ka likapfiri mpya be a be o, buulu be líidzwulu mbwuru wu mukulu ya bigyighili bi nde,
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 ya be liilaha mbwuru wu munyaghara, wu aafirikakighiri wu munyaghara mu ligyahaba mu efa kii wu áagyighili nde.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Mu obo, ka ofirisyili a mu-Ngereke ngu okala mu-Dzwife o, wu áasomo nzo a mbaa ngu okala wu áagwene osomo nzo a mbaa, munzyi ngu okala mu-Syite, nkana ngu okala mbwuru wu bunya-nyaã, lo Kriste li byehene ya li mu bwohono.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Be ba ósuolo Nzaami, ba bangili, ya ba aakadzyi nde, liikakala ya mukolo wu a nyiĩ, wu mubwe, wu gwene a masyighi, wu adzuunu, wu aakakuru mukolo mu okebe.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Liikakala a mukolo wu munene mu okakihi be a be bwunu a bu lili. Kala ti mumõ ŋa kara li be li a minyoõ mu wu muke, liikasa kolokolo be a be. Ti bu ookasa be Mfumu kolokolo, behe si liikasa obo.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Lo ŋa yulu a mandagha mwohono, liikalaha dzyi. Dzyi me musyi wu aakagyighili obvughu.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Nyaã edzuunu e Kriste, edzuunu ki báti be mbili mu nyuru nga-mõ, ekala mu mikolo mi be. Liikasoolo obvurulu matuono.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Nyaã ndagha a Kriste yikala mu be mu busini bu yo bwohono, liikabvurulu Nzaami matuono mu mikolo mi be myehene. Liikaluo ya liikagyehe be a be mu bunsughu bwohono mu bikwumu, mu bikwumu bibi masyighi ya mu bikwumu bi ookagwa Mufulu.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Myehene mi likughu ogyighili be mu mbiili bwunu we mu bigyighili, ligyighili mye mu nkwumu a Mfumu Yiisu, bu libvurulu matuono mu nde kundaa Nzaami Taara.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Bakaha, likala kunsa litumu li balumu ba be bwunu a bu ofaana mu Mfumu.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Balumu liikadzyi bakala ba be ya linyaã okakuru mukolo mu bo.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Baana, mu mandagha mwohono, liikakihi litumu li biburu bi be, obo me bu odzyi Mfumu.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Bataara, ka likata baana ba be nkehe o, mara bo bagwene a bukyini.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Bankana, liikasa litumu li bamfumu ba be baba nsie mu mandagha mwohono. Ka likasa obo yini a ŋa nkulu a bo o, ti anga yini a mu nzala a omoŋono ba babwe kundaa baara, lo likasa obo mu mukolo wu bunya-nyaã, mu budziri ba liikagwa be Mfumu.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Nswe esala ki liisa be, liikasa kye mu mukolo wu mubwe, ti anga be lili mu okasa esala e Mfumu, lo ka ki e baara o,
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 bu lisoolo ti be sa libagha pfa lili mufuru kundaa Nzaami. Mu kuulu Mfumu wu a ngaŋma wu liikasalala be, me Kriste.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Munde wu aasalala bubi sa abagha ndaana a bubi bu nde, mu kuulu Nzaami ka li a munsuolo mu baara o.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.