Atos 6
tyx (TYX) vs NVI
1 Mu bitsughu bibye, mutala a binduono ápfini ku olagha. Ba-Dzwife ba bákabili ndiŋi yi a ba-Ngereke bábwi oŋuŋunu mu ba-Dzwife baba mu Isarayele ba bákameŋene bapfiili ba bo ba bakaha mu matala ma bákakaba bi-odza bibi nswe etsughu.
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 Bantumu kwumu ya buolo (12) bábvughu mpwumu a binduono yohono, ya bályele kundaa bo ndiri: «Ka oli bubwe o ti bihi linyaã okaluo ndagha a Nzaami mu osala esala kii okakaba bi-odza.
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 Mu obo baana ba taara, liswolo ŋa kara li be babaghala nsaama ba bali a bumpughulu bu bubwe, ba bálwulu mu Mufulu ya bunsughu, bihi sa ligwa bo esala ekye.
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 Lo bihi sa lisa mukama mu okabuono ya mu okasala esala kii oluo mandagha ma Nzaami.»
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 Mpwumu a baara yohono yíkihi etsimi ekye. Básuolo Etiene, baghala wu áli a kana ya álwulu mu Mufulu a Ngili, Filipe, Porokore, Nikanore, Timõ, Paremenase ya Nikola munde wu a ku Antyose, wu áasomo Nzaami a ba-Dzwife.
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 Bágyi a bo ŋa nkulu a bantumu. Bantumu básamana mu bo ya bánaŋa bo myaã.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 Ndagha a Nzaami yíkabvulu otsaŋama, ya mutala a binduono ákapfini ku olagha ku Yerusaleme, ya mpwumu a bangaa ba nzaami yi nene yíkasa kana mu Yiisu.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 Etiene áli alwulu mu bwehe ya mu lileene. Nde ákasa mandagha maa okiŋimi ya bilyimi bii okiŋimi ŋa kara li baara.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 Ndaama a baara baba nzo a lisamana a ba-Dzwife yi baakata ti Nzo a bankana ba bali bunya-nyaã, baba ku Sirene, baba ku Aledzandiri ya baba ku Silisi lili Adzi, bábwi osa munsoho ya Etiene.
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 Lo bo ka bákakughu otemene o ŋa nkulu a mandagha mama bunsughu ma ókagwa nde Mufulu mu obili.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 Mu obo, bo bágwi baara nzi mpaala balyele ti: «Bihi liigyughu nde mu okatswagha Moyidze ya Nzaami.»
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 Bo bátyihi baara, bakwuru ba babaghala ya baluo-mikyene. Bo bu bayato, básyimi Etiene ya babiri nde ŋa nkulu a Mfwunu a ekwuru ki ba-Dzwife.
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 Bo bátehebe bampughulu baba mpya ba bályele ti: «Baghala wu ka li mu okakolo o mu okalyele bubi mu ebini kii ngili [ki] ya mu mikyene mi Moyidze.
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 Bihi liigyughu nde mu okalyele ti Yiisu wu, wu a ku Nadzarete sa atsala ebini ki ya sa osobo ekulu ki ósihi bihi Moyidze.»
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 Bo bwohono ba bábwi-nsini mu Mfwunu a ekwuru, bu batuunu nde mihi, bámono edzili ki Etiene éli ti anga kii ngye-yulu.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.