Atos 6
tyx (TYX) vs NTLH
1 Mu bitsughu bibye, mutala a binduono ápfini ku olagha. Ba-Dzwife ba bákabili ndiŋi yi a ba-Ngereke bábwi oŋuŋunu mu ba-Dzwife baba mu Isarayele ba bákameŋene bapfiili ba bo ba bakaha mu matala ma bákakaba bi-odza bibi nswe etsughu.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Bantumu kwumu ya buolo (12) bábvughu mpwumu a binduono yohono, ya bályele kundaa bo ndiri: «Ka oli bubwe o ti bihi linyaã okaluo ndagha a Nzaami mu osala esala kii okakaba bi-odza.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Mu obo baana ba taara, liswolo ŋa kara li be babaghala nsaama ba bali a bumpughulu bu bubwe, ba bálwulu mu Mufulu ya bunsughu, bihi sa ligwa bo esala ekye.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 Lo bihi sa lisa mukama mu okabuono ya mu okasala esala kii oluo mandagha ma Nzaami.»
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Mpwumu a baara yohono yíkihi etsimi ekye. Básuolo Etiene, baghala wu áli a kana ya álwulu mu Mufulu a Ngili, Filipe, Porokore, Nikanore, Timõ, Paremenase ya Nikola munde wu a ku Antyose, wu áasomo Nzaami a ba-Dzwife.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Bágyi a bo ŋa nkulu a bantumu. Bantumu básamana mu bo ya bánaŋa bo myaã.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Ndagha a Nzaami yíkabvulu otsaŋama, ya mutala a binduono ákapfini ku olagha ku Yerusaleme, ya mpwumu a bangaa ba nzaami yi nene yíkasa kana mu Yiisu.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Etiene áli alwulu mu bwehe ya mu lileene. Nde ákasa mandagha maa okiŋimi ya bilyimi bii okiŋimi ŋa kara li baara.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Ndaama a baara baba nzo a lisamana a ba-Dzwife yi baakata ti Nzo a bankana ba bali bunya-nyaã, baba ku Sirene, baba ku Aledzandiri ya baba ku Silisi lili Adzi, bábwi osa munsoho ya Etiene.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Lo bo ka bákakughu otemene o ŋa nkulu a mandagha mama bunsughu ma ókagwa nde Mufulu mu obili.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Mu obo, bo bágwi baara nzi mpaala balyele ti: «Bihi liigyughu nde mu okatswagha Moyidze ya Nzaami.»
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Bo bátyihi baara, bakwuru ba babaghala ya baluo-mikyene. Bo bu bayato, básyimi Etiene ya babiri nde ŋa nkulu a Mfwunu a ekwuru ki ba-Dzwife.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Bo bátehebe bampughulu baba mpya ba bályele ti: «Baghala wu ka li mu okakolo o mu okalyele bubi mu ebini kii ngili [ki] ya mu mikyene mi Moyidze.
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Bihi liigyughu nde mu okalyele ti Yiisu wu, wu a ku Nadzarete sa atsala ebini ki ya sa osobo ekulu ki ósihi bihi Moyidze.»
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Bo bwohono ba bábwi-nsini mu Mfwunu a ekwuru, bu batuunu nde mihi, bámono edzili ki Etiene éli ti anga kii ngye-yulu.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.