Apocalipse 22
tyx (TYX) vs ARA
1 Ngye-yulu ásuo me nzala a madza ma maakagwa bumweẽ. Madza máli matsyeme ti anga bipehe bi mambwara ya mákapala mu likubu li Nzaami ya lili Mwana a endoomo.
1 Então, me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Ŋa kara li munsagha a bvulu wu munene ya mu mikogho mi nzala minsa myele, óli a muti wu bumweẽ wu aakaburu bimburu mbala kwumu ya yuolo (12), nswe ngoono mbala mõ. Bakasalala matsyiri ma nde mu okadzuhu baara ba mansie mwohono.
2 No meio da sua praça, de uma e outra margem do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês, e as folhas da árvore são para a cura dos povos.
3 Ka ofirikala a epwolo o. Likubu li Nzaami ya lili Mwana a endoomo sa likala munsa bvulu, ya basala ba nde sa bakasamana nde.
3 Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela, estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o servirão,
4 Bo sa bamono edzili e nde ya sa basono nkwumu a nde ŋa yulu a mambwi ma bo.
4 contemplarão a sua face, e na sua fronte está o nome dele.
5 Ka ofirikala a mpyibi o, baara ka bafirikala a nzala a otsyeme o, ngu okala otsyeme kuu mwindi, ngu okala otsyeme kuu tala. Mu kuulu, me Mfumu Nzaami akala aatwulu bo kunsa otsyeme ya bo sa batumu mu mibvu ya mibvu.
5 Então, já não haverá noite, nem precisam eles de luz de candeia, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 Ngye-yulu ályele kundaa me ti: «Mandagha ma mali ma bakughu osa kana ya mama ngaŋma. Mfumu, Nzaami wu aakagwa kundaa mibighili mandagha ma bafaana olyele, nde aagweghe ngye-yulu a nde mu osuo kundaa basala ba nde, mandagha ma mafaana ogya edzi-dzighi.
6 Disse-me ainda: Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer.
7 Edzi-dzighi me ndi mu ogya. Esee kundaa munde wu aakakebe mandagha ma libighi ma mali mu mukaana wu!»
7 Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Ngu me Dzã áangyughu ya áamono mandagha ma. Me bu ngyughu ya bu mono mo, me áambwi ŋa myili mi ngye-yulu wu áasuo me mo, mu osamana nde.
8 Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, quando as ouvi e vi, prostrei-me ante os pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
9 Lo nde ályele kundaa me ti: «Ka sa obo o! Me ndi yini a musala ti anga we ti anga bandughu mu kana ba we mibighili, ti anga babo ba baakakebe mandagha ma mukaana wu. Samana Nzaami!»
9 Então, ele me disse: Vê, não faças isso; eu sou conservo teu, dos teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Ya ngye-yulu ályele me ti: «Ka sweghe mandagha ma libighi ma mukaana wu o, mu kuulu matala maabehene.
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Nyaã munde wu gwene a bunsumu afirikala wu gwene a bunsumu, nyaã munde wu li a mubviini afirigyogho mubviini, nyaã munde wu li nsumu afirigyili mandagha mama bunsumu, ya nyaã wu li wu a ngili, afirikala wu a ngili!»
11 Continue o injusto fazendo injustiça, continue o imundo ainda sendo imundo; o justo continue na prática da justiça, e o santo continue a santificar-se.
12 Yiisu ályele: «Mono, edzi-dzighi me ndi mu ogya. Ya me ndi mu oyagwa mufuru kundaa nswe mbwuru mbwuru, ti bwunu a bu oli bigyighili bi nde.
12 E eis que venho sem demora, e comigo está o galardão que tenho para retribuir a cada um segundo as suas obras.
13 Me ngu Alafa ya Omenga, Wu-a-nsomo ya Wu masini, Ebaana ya masini.»
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 «Esee kundaa babo ba baakaswagha binkuru bi bo, mu osomo mu bvulu mu miŋma mi lo ya mpaala babagha muswa mu odza bimburu bi muti wu bumweẽ.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestiduras [no sangue do Cordeiro], para que lhes assista o direito à árvore da vida, e entrem na cidade pelas portas.
15 Bambwa, banga-a-emfiri, banga-a-enkwunu, ba baakadzwa baara, ba baakasamana banzaami baba mpya ya nswe munde wu aakadzyi ya wu aakasa mpya, sa bakala ku mbala!»
15 Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 «Me Yiisu, aangweghe ngye-yulu a me mu oyasuo bumpughulu ba mu mi mitala Mabwunu ma Nzaami. Ngu me ndi musumunu wu a mu etagha ya mu musyi a dzumu li Dabvide, me ndi ti anga ŋomaŋomo wu aakasehene mu epala.»
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas às igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da manhã.
17 Mufulu ya mutughu wu baakie bali mu okalyele ti: «Gya!» Nyaã munde wu aagyughu alyele ndiri: «Gya!» Nyaã munde wu li a nyoro agya. Munde wu dzyi, agwolo madza mama bumweẽ gwene a oswumu.
17 O Espírito e a noiva dizem: Vem! Aquele que ouve, diga: Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
18 Me Dzã ndi mpughulu kundaa nswe munde wu aagyughu mandagha ma libighi ma mukaana wu: «Kala ti mbwuru bwehe ndagha mu mo, Nzaami sa abwehe nde biwa bi baalyele munsa mukaana wu.
18 Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro;
19 Kala ti mbwuru maha mandagha ma mali mu mukaana a libighi wu, Nzaami sa amaha kaba lili nde mu muti wu bumweẽ ya mu bvulu lili ngili li baasuo mu mukaana wu.»
19 e, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que se acham escritas neste livro.
20 Munde wu aasuo bumpughulu mu mandagha ma lyele ti: «Eẽ, edzi-dzighi me ndi mu ogya!
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Certamente, venho sem demora. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Nyaã bwehe bu Mfumu Yiisu bukala ya be bwohono!
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.