Apocalipse 15

tyx (TYX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ŋa mbihi oŋo, me áamono mu yulu elyimi ekimi ki enene ya kii okiŋimi: Bangye-yulu nsaama bákwara biwa nsaama bibi masini. Mu kuulu, me mu bye nkehe a Nzaami yikeele.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Me áamono mubu wu áakasehene ti anga bipehe bi mambwara, bi bábvughu ya mbaa. Babo ba bálughulu mvulu ŋa nkulu a nyama, ŋa nkulu a efaana e nde ya ŋa mutala a nkwumu a nde. Bo bátemene ŋa yulu a mubu wu áakasehene ti anga bipehe bi mambwara ya bákwara manguomo ma Nzaami.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Bo bákagyimi ekwumu e Moyidze, musala a Nzaami, ya ekwumu e Mwana a endoomo:
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Mfumu, nande aagwene ogwa nkwumu a we budziri,
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Ŋa mbihi oŋo, me áamono mu mayulu ebvulu kii bumpughulu ki eli ŋa ebini kii ngili enyaã.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Bangye-yulu nsaama ba bákwara biwa nsaama bápala mu ebini kii ngili. Bo bálaha binkuru bibi mu lino lili tse-tse li líkasehene, ya bákuru makee mama mu oore mu bitulu.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Mumõ mu bibuo bibi mweẽ bina ágwi bangye-yulu nsaama mandoŋo nsaama mama mu oore, ma málwulu mu nkehe a Nzaami wu li mweẽ mu mibvu ya mibvu.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Ebini kii ngili élwulu mu lwuu, mu nkooro a nsia a Nzaami ya mu lileene li nde. Ya ka óli a mbwuru wu áakughu osomo munsa ebini kii ngili o tee mu matala ma oofa biwa nsaama bibi bangye-yulu nsaama.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.