Apocalipse 11

tyx (TYX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Oŋo, bágwi me libaŋana li lili ti anga elyimi kii otagha bula ya bályele kundaa me ti: Gye ya tagha ebini kii ngili, ebini ki baakagwa mikaba ya tala baara ba baakasamana omo.
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 Lo ka tagha mbala a nzo a Nzaami o, nyaã yo, mu kuulu baagwi yo kundaa bikaana. Me bikaana bibye akala biidzyara bvulu lili ngili mu bangoono makwumu-mana ya buolo (42).
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 Me sa ngwa muswa kundaa bampughulu ba me buolo mu obighili, bu balaha binkuru bibi bupfiili, mu bitsughu pfwunu ya nkama ywolo, ya makwumu masemene (1 260).
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 Bampughulu bwolo babo me miti mi-Olibve myele ya bilogho bi baakatwulu miindi byele bi bili ŋa nkulu a Mfumu a nsie.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 Kala ti mbwuru dzyi osa bo bubi, lo mbaa yipala mu miŋma mi bo ya yitsughu mitaara mi bo. Eẽ, kala ti mbwuru dzyi osa bo bubi, ali bubwe nde akpa obo.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 Bo bali a litumu lili okuru mvulu mu matala ma baasala bo esala kii mibighili. Ya bo bali a litumu lii okirili madza makili ya lii ogwa nsie biwa bibi mawa-mawa, nswe matala ma badzyi bo.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 Lo mu matala ma akala baamana bo osuo bumpughulu bu bo, nyama wu a nkehe wu aapala kunsa mbie yi nda ya nsihi sa adzwana a bo, sa alughulu ŋa nkulu a bo ya sa adzwa bo.
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 Bibyimi bi bo sa bikala ŋa munsagha wu munene mu bvulu li linene mu bákomo Mfumu a bo ŋa kuruwa. Bvulu lilo bákata lo mu efaana kii bvulu lili Sodome ya nsie yi a Edzipite.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 Baara baba bikaana byehene, bitswumu byehene, mandiŋi mwohono ya mansie, sa bamono bibyimi bi bo mu bitsughu bitere ya ndaama, ya ka bagwa muswa ti badzyighi bibyimi bibye o.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 Baara ba nsie sa bakala kunsa esee mu nkooro a lipfu li bo, sa basa kyiri ya sa bagweghe bo-a-bo bimbwaã, mu kuulu mibighili minsa myele mimye míkamwehẽ bo kimini.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 Lo ŋa mbihi a bitsughu bitere ya ndaama bibye, mufulu wu a bumweẽ wu áafi kundaa Nzaami ásomo mu bo ya bo bátemene. Ba bákamono bo bábagha nzalamweẽ yi alagha.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 Mibighili myele mimye mígyughu likyi li linene li lílyele kundaa bo ti: Liyakumu ŋa. Bo bákumu ku yulu kunsa edzi ŋa mihi mi mitaara mi bo.
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 Mu tala lyini lilo, nsie yínyiĩ mu mpini, kaba limõ mu makaba kwumu ma bvulu líbwi, ya baara mapfwunu nsaama (7 000) bápki mu munyiĩ a nsie munde. Baara bana bábagha nzalamweẽ ya bágwi Nzaami wu a mu mayulu nsia.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Mpara yi a gyolo yiiluru. Mpara yi matere yili mu ogya edzi-dzighi.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 Mu obo, ngye-yulu wu a nsaama áfulu mvulu-a-mvulu. Nkyi yi a mpini yídzumu mu yulu yíkalyele ti:
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 Bakwuru makwumu-muolo ya bana (24) ba bábwi-nsini ŋa nkulu a Nzaami ŋa yulu a makubu ma bo bábwi mapfumunu, bákunu mabuo ŋa nsie ŋa nkulu a Nzaami,
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 bákalyele ti:
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Bikaana biibagha nkehe,
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 Bádzubulu nzo a Nzaami yi li mu mayulu ya nkobo yi endughu e nde yímoŋono omo. Mu matala maana mamo óli a misehene, nkyi, banganzele, minyiĩ mi nsie ya mvulu wu makele wu a mpini.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.