Apocalipse 11
tyx (TYX) vs NAA
1 Oŋo, bágwi me libaŋana li lili ti anga elyimi kii otagha bula ya bályele kundaa me ti: Gye ya tagha ebini kii ngili, ebini ki baakagwa mikaba ya tala baara ba baakasamana omo.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 Lo ka tagha mbala a nzo a Nzaami o, nyaã yo, mu kuulu baagwi yo kundaa bikaana. Me bikaana bibye akala biidzyara bvulu lili ngili mu bangoono makwumu-mana ya buolo (42).
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 Me sa ngwa muswa kundaa bampughulu ba me buolo mu obighili, bu balaha binkuru bibi bupfiili, mu bitsughu pfwunu ya nkama ywolo, ya makwumu masemene (1 260).
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Bampughulu bwolo babo me miti mi-Olibve myele ya bilogho bi baakatwulu miindi byele bi bili ŋa nkulu a Mfumu a nsie.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 Kala ti mbwuru dzyi osa bo bubi, lo mbaa yipala mu miŋma mi bo ya yitsughu mitaara mi bo. Eẽ, kala ti mbwuru dzyi osa bo bubi, ali bubwe nde akpa obo.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 Bo bali a litumu lili okuru mvulu mu matala ma baasala bo esala kii mibighili. Ya bo bali a litumu lii okirili madza makili ya lii ogwa nsie biwa bibi mawa-mawa, nswe matala ma badzyi bo.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Lo mu matala ma akala baamana bo osuo bumpughulu bu bo, nyama wu a nkehe wu aapala kunsa mbie yi nda ya nsihi sa adzwana a bo, sa alughulu ŋa nkulu a bo ya sa adzwa bo.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 Bibyimi bi bo sa bikala ŋa munsagha wu munene mu bvulu li linene mu bákomo Mfumu a bo ŋa kuruwa. Bvulu lilo bákata lo mu efaana kii bvulu lili Sodome ya nsie yi a Edzipite.
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Baara baba bikaana byehene, bitswumu byehene, mandiŋi mwohono ya mansie, sa bamono bibyimi bi bo mu bitsughu bitere ya ndaama, ya ka bagwa muswa ti badzyighi bibyimi bibye o.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Baara ba nsie sa bakala kunsa esee mu nkooro a lipfu li bo, sa basa kyiri ya sa bagweghe bo-a-bo bimbwaã, mu kuulu mibighili minsa myele mimye míkamwehẽ bo kimini.
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Lo ŋa mbihi a bitsughu bitere ya ndaama bibye, mufulu wu a bumweẽ wu áafi kundaa Nzaami ásomo mu bo ya bo bátemene. Ba bákamono bo bábagha nzalamweẽ yi alagha.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 Mibighili myele mimye mígyughu likyi li linene li lílyele kundaa bo ti: Liyakumu ŋa. Bo bákumu ku yulu kunsa edzi ŋa mihi mi mitaara mi bo.
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Mu tala lyini lilo, nsie yínyiĩ mu mpini, kaba limõ mu makaba kwumu ma bvulu líbwi, ya baara mapfwunu nsaama (7 000) bápki mu munyiĩ a nsie munde. Baara bana bábagha nzalamweẽ ya bágwi Nzaami wu a mu mayulu nsia.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Mpara yi a gyolo yiiluru. Mpara yi matere yili mu ogya edzi-dzighi.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Mu obo, ngye-yulu wu a nsaama áfulu mvulu-a-mvulu. Nkyi yi a mpini yídzumu mu yulu yíkalyele ti:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 Bakwuru makwumu-muolo ya bana (24) ba bábwi-nsini ŋa nkulu a Nzaami ŋa yulu a makubu ma bo bábwi mapfumunu, bákunu mabuo ŋa nsie ŋa nkulu a Nzaami,
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 bákalyele ti:
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Bikaana biibagha nkehe,
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 Bádzubulu nzo a Nzaami yi li mu mayulu ya nkobo yi endughu e nde yímoŋono omo. Mu matala maana mamo óli a misehene, nkyi, banganzele, minyiĩ mi nsie ya mvulu wu makele wu a mpini.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.