1 Pedro 5

tyx (TYX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mu matala ma me ngwi bukyini kundaa bakwuru ba libwunu ba bali ŋa kara li be. Mehe si ndi mukwuru ti anga bo, ya mpughulu a mpara yi ómono Kriste, me wu ndi a kaba li nsia yi akala aamoŋono. Me ndyele bo bu:
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 liikabuŋunu mukaã a bibuolo bi Nzaami wu bágwi be, liikakebe nde mu waa li beme ti bu odzyi Nzaami, lo ka ti anga okwighi baakakwighi be o. Ka mu obagha mufuru wu budzwa o, lo mu mbaa.
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 Ka likakala a litumu lili mpini o ŋa yulu a babo ba ógwi be Nzaami, lo liikakala bifaana bi bibwe kundaa mukaã.
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Mu obo, ŋa àkala oomoŋono mfumu a minkaala bibuolo, be sa libagha mpu yi a nsia, mpu yi aagwene okafa bumpala.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 Bumõ si kundaa be bampala, liikakihi litumu li bakwuru. Ya be bwohono, mu nzya-nzyara a be ya babake, ka likakala a masyighi o, mu kuulu «Nzaami ka dzyi banga-a-masyighi o, lo kundaa ba bakughulu, nde aakagwa bwehe.»
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 Lipfuŋumu gwene a masyighi ŋa nsa kwogho e Nzaami kii lileene, mpaala mu matala ma ákuru nde, nde sa aseene be mu yulu.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 Ligwa nde maleme ma bitsimi bi be mwohono, buulu nde aakatsyaha be.
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 Likala a bumweẽ bu bubwe ya likala yeelee! Mutaara a be, dyabulu, ti anga nkoho wu li mu okabighi ya okabuludzeŋene, li mu okasagha na aadza.
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 Libihi nde bu likuru mukolo mu kana ya bu lisoolo ti bandughu ba be mu kana ba bali mu nsie nsyini baakamono mpara oyo si.
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Mpara a be sa yigyili mana matala. Lo Nzaami nga-a-bwehe bwohono wu aati be mbili mpaala be libagha nsia yi a mibvu ya mibvu mu Kriste, sa asa be baba mukughu, sa agwa be ligwama, amyehe be midza ya atehebe be gwene obwa.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 Kundaa nde litumu mu mibvu ya mibvu! Aamene.
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 Silivanuse aabaha me mu osono be mana mandagha ma, nde wu li ndughu a me wu bakughu osakana u nde, mpaala me ngwa be luo ya nsuo be ti be liikihi bwehe bu Nzaami bubu engaŋma.
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 Libwunu li Nzaami lili ba básuolo ti anga be li lili ku Babilone ligwi be mboro. Mareke mwana a mehe si gwi be mboro.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Be a be si ligwihini a mamboro mu okabumunu kuu mu dzyi. Nyaã edzuunu ekala ya be bwohono ba lili mu Kriste!
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.